被逼婚的公主:《Princess Smartypants》

2017-3-8 19:57 轉(zhuǎn)載 · 圖片12


這本書寫了個(gè)什么故事?

公主嘛,肯定是赫本那樣儀態(tài)萬(wàn)方的,至少也得嬌滴滴的??晒适吕锏倪@位Smartypants公主不一樣!養(yǎng)尖牙吐骨的寵物、玩鋼叉、騎飛車、通宵跳舞......最重要的是,還被家長(zhǎng)(主要是老媽)逼婚。

盡管Smartypants像個(gè)野小子,可偏偏漂亮又多金,吸引了一大群鬧哄哄的求婚者,她干脆來(lái)了個(gè)比武招親。結(jié)果這些破車王子、骨盆王子、馬蹄關(guān)節(jié)王子紛紛折戟沉沙,落荒而逃。

下圖:公主要求堆肥王子幫忙清除花園里的鼻涕蟲。

下圖:公主挑戰(zhàn)骨盆王子輪滑迪斯科。

最后,來(lái)了位Prince Swashbuckle,竟然過(guò)五關(guān)斬六將,贏得公主香吻。


沒想到,這一吻,現(xiàn)了原形,青蛙沒有變成王子,王子變成了癩蛤?。?/p>

像經(jīng)典童話一樣,從此以后,公主過(guò)上了幸福的生活。不過(guò)不是和王子,而是和她的寵物們,哈哈!

這本書的文字方面怎么樣?

Babette Cole的作品自由、灑脫,構(gòu)思新奇。故事情節(jié)妙趣橫生,文字簡(jiǎn)潔俏皮,充滿了反諷。比如書中這些王子的名字:接到清除鼻涕蟲任務(wù)的王子叫Compost(堆肥)、在寵物鼻子前鞋都跑掉了的王子叫Rushforth(往前沖)、扭輪滑迪斯科累癱了的叫Pelvis(骨盆)、在公主摩托車上嚇得哇哇叫的王子Boneshaker(老破車)、陪準(zhǔn)丈母娘購(gòu)物而累趴下的王子叫Grovel(跪爬)、需要拯救高塔上的公主的那位則叫Vertigo(暈乎乎)......光聽到這些王子的名字就夠令人發(fā)笑的了。

最后那位變成蟾蜍的Swashbuckle王子,中文版中,漪然翻譯成“帥到家”王子,我覺得比英文名字更好。因?yàn)樽x故事時(shí),我們本來(lái)對(duì)這位無(wú)所不能的王子有所期待——這下公主該被征服了吧?然而,作者給我們來(lái)了個(gè)令人驚掉下巴的轉(zhuǎn)折——一吻變蟾蜍!轉(zhuǎn)折要想有效果,前面必須不著痕跡,而Swashbuckle(虛張聲勢(shì))一聽就不像好人,效果其實(shí)沒有“帥到家”好了。Swashbuckle這個(gè)單詞本意雖然沒有帥的意思,但欣賞圖畫時(shí),我們可以看到,這位王子是打扮最精心、隆重的。可見,譯者對(duì)原作是細(xì)心揣摩的。

還有個(gè)有趣的點(diǎn),后來(lái)為什么公主就可以不再忍受煩人的求婚者了呢?因?yàn)閃hen the other princes heard what had happened to Prince Swashbuckle, none ofthem wanted to marry Samrtypants......王子們聽說(shuō)了Swashbuckle的事以后,都不想跟Smartypants公主結(jié)婚了,原來(lái)都怕現(xiàn)原形??!

然而,這不是一個(gè)傻白甜的故事,令人捧腹之后又令人不禁陷入深思。這部創(chuàng)作于1986年的作品,在今天看來(lái)依據(jù)是超前的。Swashbuckle王子覺得Smartypants公主不夠Smart,而Smartypants這個(gè)單詞本身也有“自作”聰明的意思。你看,作者連給主角起名也這么不拘一格。你怎么看呢?如果你的女兒不想結(jié)婚,你覺得好不好呢?

這本書的繪畫方面怎么樣?

這本書畫風(fēng)活潑、生動(dòng),而且充分體現(xiàn)的繪本的特色——畫面是主角。公主的灑脫不羈完全是通過(guò)畫面體現(xiàn)的。甚至故事情節(jié)也是用畫面說(shuō)話的,王子們接受挑戰(zhàn)時(shí),每頁(yè)的文字只交代公主給了他們什么任務(wù),王子的下場(chǎng)則完全是通過(guò)畫面來(lái)展示的。甚至有一頁(yè),王子的臉都沒露出來(lái),只在頁(yè)邊緣畫上一雙掉了一只鞋的腳,就足以表現(xiàn)王子的倉(cāng)皇了(也是最悲催的群演了)。

作者用了大量細(xì)節(jié)來(lái)表達(dá)人物性格、營(yíng)造氛圍。比如下圖中公主的穿的是牛仔褲,鞋子不僅不是高跟的,還半吊著。

公主的衣服就那么大大咧咧地掛在兩棟房子之間,甚至包括一個(gè)小胸衣!

下圖,跪爬王子陪王后購(gòu)物這(和一切浮夸的中年婦女一樣)一頁(yè),王后的大內(nèi)褲和公主的小內(nèi)褲形成可笑的對(duì)比。而選取內(nèi)衣店表現(xiàn)購(gòu)物場(chǎng)景,更是把王后無(wú)所顧忌的心態(tài)表現(xiàn)得淋漓盡致。這要是在裙子店、鞋店、化妝品店,就沒那么有意思了。

關(guān)于作者

Babette Cole于1949年生于美國(guó)新澤西州,大學(xué)期間曾因太有個(gè)性被趕出校門兩次,喜歡玩帆船、騎馬、旅行、養(yǎng)動(dòng)物,也可謂是放蕩不羈愛自由。同時(shí),她又非常熱愛閱讀,手不釋卷。誰(shuí)說(shuō)愛讀書就會(huì)是書呆子呢?明明是個(gè)熱情似火的小姑娘。

遺憾的是,她今年年1月14日去世了,祝Babette Cole在另一個(gè)世界里仍然像個(gè)小姑娘一樣自由自在。

花絮

前天兒子看完《Princess Smartypants》后,說(shuō):“她說(shuō)得對(duì),自己快樂(lè)的生活最重要,你要是不想結(jié)婚就不結(jié)婚,你要是想結(jié)婚就結(jié)婚。”

我問(wèn):“那你結(jié)不結(jié)婚?”

兒子想了想說(shuō):“這得等以后再說(shuō),這么大個(gè)事兒,我總得想一想吧。”

我以為他要等長(zhǎng)大再說(shuō),結(jié)果他又說(shuō):“怎么也得想三年吧!”

好吧,不知他9歲時(shí)會(huì)做出怎樣的決定。

來(lái)源:謙謙悅讀


回應(yīng)1 舉報(bào)
贊2
收藏1
7年前
這是為培養(yǎng)獨(dú)立、自信女孩寫的書。男性在女性的世界里不是主宰地位,而是被支配的地位。女孩子讀了這書肯定內(nèi)心會(huì)特別獨(dú)立噠~
發(fā)布

推薦閱讀

小花生小溪
小花生小溪
2017