足跡行遍全球,他讓我們,重新認(rèn)識童話【著名童話家-王雨然】

2019-2-18 14:23 原創(chuàng) · 圖片6


“Fairy-tale art not only belongs to fairies, but also human, nature and real life. It is the way to know who we are and what we will be.” ——Mr. WANG

翻譯:“童話,屬于仙子精靈;但它更是人類,自然,和生活的寶藏。是我們認(rèn)知自身和指導(dǎo)未來的通途。”

以上這段英文,是著名童話作家——王雨然,在最初的學(xué)生時代,于英國艾克賽特大學(xué)的戲劇學(xué)院和朋友們交流時,曾發(fā)表的先鋒觀點。那里,也是《哈利波特》作者J.K. 羅琳的母校。

如果,你對“王雨然”這個名字陌生的話,那他的代表作品你一定不會陌生。那就是英國《一閃一閃小星星》,沒錯,就是我們曾傳唱的那首《亮晶晶》,大名鼎鼎的“Twinkle Twinkle Little Star”!

可曾想過?從80年代至今,這么多年的歲月里,作為文化教育大國,我們的孩子卻一直沒有機會接觸到“Twinkle Twinkle Little Star”世界級明星兒歌的真正內(nèi)涵。這首由音樂天才Mozart莫扎特和英國女詩人Jane Taylor創(chuàng)作的全球第一兒歌,難道就僅靠所謂的4句“亮晶晶”這樣的膚淺內(nèi)容就能從1806年流傳至今?答案顯然是否定的!

一舉打破這首世界級兒歌在中國數(shù)十年的瓶頸,就是王雨然!

當(dāng)年,受英國LT時代文化集團的邀請,王雨然,翻譯并設(shè)計了小星星權(quán)威繪本。立刻暢銷全球超過80多個國家,后被北京電視臺認(rèn)可為權(quán)威《一閃一閃小星星》歌曲譯作者,并獲得了獨家音樂版權(quán)。

TWINKLE TWINKLE LITTLE STAR

《一閃一閃小星星》

English: Jane Taylor (1806)

權(quán)威翻譯:王雨然

Twinkle Twinkle Little Star

一閃一閃小星星

How I wonder what you are!

究竟何物現(xiàn)奇景!

Up above the world so high

遠浮于世煙云外

Like a diamond in the sky

似若鉆石夜空明

When the blazing sun is gone

烈陽燃盡宙合靜

When he nothing shines upon

落日不再星河清

Then you show your little light

晶晶靈靈掛夜空

Twinkle twinkle all the night

一閃一閃總不停

Then the traveler in the dark

漂泊游子夜中停

Thanks you for your tiny spark

淺淡火光伴你行

He could not see which way to go

漫漫長夜路何尋

If you did not twinkle so

若無星斑亮瑩瑩

In the dark blue sky you keep

深藍夜空你身影

And often through my curtains peep

時常窺過我簾屏

For you never shut your eye

從未合上你眼睛

Till the sun is in the sky

直到太陽又現(xiàn)形

As your bright and tiny spark

因你聰伶淺光領(lǐng)

Lights the traveller in the dark

照亮游子夜中行

Though I know not what you are

我仍不懂你何物

Twinkle, twinkle, little star

一閃一閃小星星 

《一閃一閃小星星》專輯-歌曲MV

點擊觀看視頻

終于,王雨然的權(quán)威翻譯,一經(jīng)推出便廣受好評,原版的英文內(nèi)涵,漢語的博大精深,古典、浪漫和現(xiàn)代三種主義在這首歌詞上被化為天作之合的就是——王雨然。是他讓我們恍然大悟,第一次明白,原來我們熟悉的《一閃一閃小星星》兒歌內(nèi)涵竟然這么美!是他為我們詮釋了,什么才是真正意義上的老少皆宜。王雨然,不僅為《小星星》終于劃上了圓滿的句號,站在新舊時代的交叉口,他為童話藝術(shù),帶來了嶄新的希望!

但筆者好奇,完成如此大作,需要極為深厚的文化素養(yǎng),為什么王雨然能夠做到?通過深入了解才發(fā)現(xiàn),原來一切并不是運氣或偶然。

作為中國新童話運動的領(lǐng)軍人物,王雨然,難能可貴地,其學(xué)術(shù)非常優(yōu)異,文化背景正統(tǒng)。畢業(yè)于世界前十頂級學(xué)府——倫敦帝國理工大學(xué)。獲得了First Class 一等榮譽學(xué)士,英國優(yōu)秀榮譽碩士學(xué)位。另外,他足跡游歷全球,走過各個國家,去傾聽異國故事,感受人間疾苦,撰寫童話傳奇,是真正的旅行童話作家!

“你已經(jīng)衣食無憂,事業(yè)出色,為什么還要不停深造?”筆者當(dāng)時是這么問王雨然先生的。

“做藝術(shù),就像做學(xué)問,要嚴(yán)謹(jǐn)正統(tǒng),更要有奉獻精神?!蔽矣浀?,王雨然如此回答道?!巴捤囆g(shù),就是我的生命。童話其本質(zhì),代表勞苦人民對美好生活的向往。只要這個世界上還有貧窮,有不甘,有饑餓,有渴望,我漂泊流浪的心,就永遠不會停住?!?/p>

正如,高爾基自傳三部曲之一《在人間》,童話精靈般的王雨然,足跡行遍全球,他是不是也抱著同樣的心情呢?我們不得而知。

至少,我們可以凝望,他孤身前行的背影,從他身后,留給我們的一個個輝煌的作品里,看到他心中的美好和夢想。

就像,王雨然先生的童話名篇Blossom Cradle《花開的搖籃》一樣,王雨然通過自己的美麗童話,抨擊重男輕女,弘揚性別平等,讓女孩們重拾信心,彼此相互尊重。為守護心靈純凈,為擁抱美好善良,他用自己的眼睛,內(nèi)心,足跡和筆墨,悄悄地改變著這個世界,讓它不再平庸,不再麻木,讓它煥發(fā)生機,綻放光彩。

王雨然,作為著名童話作家,全新一代的啟蒙藝術(shù)大師。說不定,就在筆者撰寫這篇文章的時候,王雨然已經(jīng)再次整理行裝,去向了另一片異國他鄉(xiāng)。而日后,待他回來之時,又會為我們帶來什么樣的傳奇?筆者和所有人一樣,期待又盼望。

王雨然,他的所做,正如他的所說:“這個世界給了我很多。而我,要回報這個星球,更多,和更多?!?/p>

“This world gave me much more than I need,so I will pay back to this planet more than I have. ”——Mr. WANG王雨然

【繪本-點此購買】


回應(yīng) 舉報
收藏

推薦閱讀

孩子夢
孩子夢