一天幾個英語知識解答(西瓜原創(chuàng)解答)

2012-3-29 13:58 原創(chuàng)

現(xiàn)在我每天帖幾個,給家長們回答英語知識疑問時候的一些內容。 
 1.I know you did not leave me because you doubted.怎么翻譯, 
答:---意思是我知道你離開我不是因為你懷疑而實際上是因為其他的原因。 
DID NOT LEAVE ME意思以前沒有離開我,而現(xiàn)在離開了。 BECAUSE YOU DOUBTED。因為你懷疑而實際上連在一起并不是懷疑。 

2.請問,PUT IN 和PUT INTO的區(qū)別 
答:"put in " is used as aphrasal verb. for instance"put in the powder" "put it in", you dont need an object for the phrase such as "box","car","glass". etc..... 

"put into" just describes the movement of an object. such as"put the ball into the box", it describes the motion of one object in relation to another. so, you can also say like"put the ball over the box" "put the ball under the box" etc.... 

3.問題:昨天我兒子的作業(yè)中有一篇閱讀,其中有一句"I HAVE HAM AND EGGS FOR MY BREAKFAST".下面有一句問句"WHAT'S THE BREAKFAST?" 是回答"IT'S HAM AND EGGS"OR "THEY'RE HHAM AND EGGS". 多謝了. 

答:回答"IT'S HAM AND EGGS" 

beakfast is singular. 

另外: 
WHAT'S THE BREAKFAST? 這句話有錯誤,沒有人說“WHAT‘S THE BREAKFAST”, 這樣的答案的正確的問法應該是:“WHAT IS FOR BREAKFAST?” “WHAT WAS FOR BREAKFAST ”O(jiān)R“WHAT DID YOU HAVE FOR BREAKFAST”。 

如果你問“WHAT’S THE BREAKFAST”你要是要回答早餐是早上吃的東西。回答應該是“ BREAKFAST IS A MEALYOUEAT IN THE MORNING ” 
而且“BREAKFAST”不用加‘THE,  


3.問: 



 


回應2 舉報
收藏
12年前
4.登記一級考試合格的數(shù)量詞訓練題中, 有一題:
WE CAN TAKE _____ THERE .
A: NO. 45 BUS ; B: A NO. 45 BUS.
我覺得應該是A , 不需加不定冠詞, 但書后的標準答案為B . 請教為何?

西瓜答:答案一個都不是,答案應該是: WE CAN TAKE THE NO 45 BUS HERE


12年前
5.迎新年,賀新春,新品展示中, 比請問這句中文如何翻譯成英語比較好.謝謝幫忙
=========

答:HAPPY NEW YEAR,HAPPY SPRING FESTIVAL, WE ARE SHOWING NEW PRODUCTS,PLEASE CHECK THEM OUT

sometimes you can say sth in english, but it still sounds like chinese,
you can say it in english like that way, but in western custom are diffrent ,they not say it in this way.

你可以翻譯成英文,但翻過來還是聽上比較奇怪,因為以西方的習慣,他們不這樣說。最多說“MERRY CHRISTAMS,HAPPY NEW YEAR”

比方說,我們遇到不認識的都叫爺爺,奶奶,叔叔,阿姨,姐姐,妹妹等。但在西方的習慣除非你是真正的有血緣gu關系的可以這么叫,通常如果這樣叫的話,對方會覺得很奇怪,我不是你阿姨,你為什么叫我阿姨呢。
不過基督教的是大家都是兄弟姐妹的?;蛘叽蠹沂墙掏降脑?,可以這么叫。

發(fā)布

推薦閱讀