12月22日,壓力并驚喜著

2012-12-22 23:58 原創(chuàng)

自從發(fā)現(xiàn)K1的難度比起ALPHABET時有了不少提升之后,這周外婆相對來講給悠悠抓得比較緊。悠悠在胡蘿卜加大棒的政策下也算是把HOMEWORK全部完成了,也認(rèn)讀了部分新單詞。 

今天上課整體看下來,悠悠跟進度跟得還行,第一次在HFW上面得了E,算是有點小進步。不過GRAMMAR這塊還是不行。在has, have, does這些個方面的用法經(jīng)常搞混。只能慢慢練習(xí)了。 

但是BILLY跟我講了很久悠悠的課堂Behavior的問題,說她完全坐不住,一直在各種姿勢動來動去,甚至還靠到了旁邊的小朋友身上去。末了說他知道悠悠年紀(jì)小,但是這個問題仍然需要引起注意,悠悠的行為必須要改善才行。唉,壓力山大啊。 然后behavior連續(xù)第二次得了NI,說明是playing/talking。 

晚上回家讀了兩本RAZ level B,完成了閱讀理解:The picnic, I read a book。 

洗澡的時候悠悠突然開始跟我大段冒MTH里面的句子,一氣呵成,非常流暢,連語氣都模仿得很象:“One day, Jack and Annie found a tree house in the woods. The tree house was filled with books. They soon discovered that the tree house was magic. It can bring them in the world of books. All they had to do was to point to the picture and wish to go there. On their way, they visited the time of dinosaurs, knights, pyramids, pirates and ninjas…”說我一點驚喜沒有那是假的,這段基本上是Afternoon on the Amazon那本書里開頭的一段。但是又不完全相同,悠悠自己稍微改了一點點,但是改動的地方意思和表達(dá)都沒錯,也很流暢。這本書我們從來沒有看過,只是聽過音頻,我也沒有給她解釋過。就是反復(fù)的聽了很多遍,沒想到她現(xiàn)在自己能夠復(fù)述出來。我相信是因為她理解了這些句子的意思才能夠如此原汁原味地復(fù)述出來。這也讓我堅定了讓她通過“裸聽”來練習(xí)聽力的想法。而隨著聽力的積累相信她口語的輸出也會更加流暢的。 

睡覺前我們第一次把這本書拿出來一起看,我給她讀。中間我讀得不太對的一些地方,發(fā)音不夠準(zhǔn)確的地方都被她一一糾正。呵呵,看來以后我更是要打起十二分的精神來認(rèn)真讀了,否則很快就無法忽悠小朋友了啦。 
 


回應(yīng)3 舉報
收藏
12年前
小美女好牛啊,詞匯量真的不是一般的大!
12年前
太棒了,昨晚上天天爸爸讀MTH的時候悠悠在一旁一會兒冒出一句來,足可見她已經(jīng)理解并能脫口而出了。你就寬心吧,悠悠已經(jīng)是一級棒了,你就稍稍容忍讓她多動動吧。你看,昨天她在地板上飛來飛去,無論力量還是平衡掌握的多好啊,看我們喬喬明顯動作不及你們迅速穩(wěn)健,摔了個大馬趴。
發(fā)布

推薦閱讀

悠悠媽2008
悠悠媽2008