小花生網(wǎng)
帶孩子讀書學(xué)英語的地方
下載App
公眾號
登錄
注冊
首頁
閱讀打卡
英語啟蒙
精華專題
寫日志
回到頂部
莊子今注今譯
作者:
陳鼓應(yīng) 注
出版社:
商務(wù)印書館
出版時間:
2007-07
開本:
32
虛構(gòu):
非虛構(gòu)
ISBN:
9787100042710
16
家庭擁有
0
條書評筆記
在小花生App為孩子
建立免費電子書房
寫書評
圖書介紹
該書是對《莊子》的白話文翻譯和注釋。初版于1974年,由臺灣商務(wù)印書館印行。此次修訂再版,采用橫排簡體字,并吸收了有關(guān)莊子研究的最新成果。
一、本書所用《莊子》原文,為根據(jù)王孝魚點校的郭慶藩《莊子集釋》本。郭慶藩《集釋》收錄了郭象《注》、成玄英《疏》和陸德明《音義》三書的全文,摘引了清代王念孫、俞樾等人的訓(xùn)詁考證,并附有郭嵩燾和他自己的意見?!都尅吩鶕?jù)黎庶昌《古逸叢書》覆宋本,王校又根據(jù)《續(xù)古逸叢書》影宋本、明世德堂本、《道藏》成玄英《疏》本以及《四部叢刊》所附孫毓修《宋趙諫議本校記》、近人王叔岷《校釋》、劉文典《莊子補正》等書加以校正。本書凡有增補或刪改原文時,均于“注釋”中說明。
二、本書的“今譯”依據(jù)“注釋”,并參考目前已譯成之中英文譯本,為使譯文暢曉與切近原意,別人譯得好的語句我盡量采用。有許多地方與別人的譯法不同,乃是出于我個人對《莊》文之解釋觀點所致。
三、本書“注釋”部分花費的時間最多,經(jīng)常為了一個詞字或一句話,查遍于古注而找不到恰當(dāng)?shù)慕忉尅W⒔庵?,還要顧到考證校勘,例如篇“其心忘”,今本誤作“其心志”;“不以心損道”,“損”字今本缺壞為“捐”字,古人依誤字作注,因而常附會其辭?!白⑨尅辈糠郑仪昂笠赘宥啻?,起初用白話文解釋,然而發(fā)覺今注容易把前人的見解混成了自己的意見。為了表明今注有所根據(jù),于是在后面又附上前人的注解。這樣除了達(dá)到解釋原著難句的目的之外,還可把歷代各...
該書是對《莊子》的白話文翻譯和注釋。初版于1974年,由臺灣商務(wù)印書館印行。此次修訂再版,采用橫排簡體字,并吸收了有關(guān)莊子研究的最新成果。
一、本書所用《莊子》原文,為根據(jù)王孝魚點校的郭慶藩《莊子集釋》本。郭慶藩《集釋》收錄了郭象《注》、成玄英《疏》和陸德明《音義》三書的全文,摘引了清代王念孫、俞樾等人的訓(xùn)詁考證,并附有郭嵩燾和他自己的意見。《集釋》原根據(jù)黎庶昌《古逸叢書》覆宋本,王校又根據(jù)《續(xù)古逸叢書》影宋本、明世德堂本、《道藏》成玄英《疏》本以及《四部叢刊》所附孫毓修《宋趙諫議本校記》、近人王叔岷《校釋》、劉文典《莊子補正》等書加以校正。本書凡有增補或刪改原文時,均于“注釋”中說明。
二、本書的“今譯”依據(jù)“注釋”,并參考目前已譯成之中英文譯本,為使譯文暢曉與切近原意,別人譯得好的語句我盡量采用。有許多地方與別人的譯法不同,乃是出于我個人對《莊》文之解釋觀點所致。
三、本書“注釋”部分花費的時間最多,經(jīng)常為了一個詞字或一句話,查遍于古注而找不到恰當(dāng)?shù)慕忉?。注解之外,還要顧到考證校勘,例如篇“其心忘”,今本誤作“其心志”;“不以心損道”,“損”字今本缺壞為“捐”字,古人依誤字作注,因而常附會其辭?!白⑨尅辈糠?,我前后易稿多次,起初用白話文解釋,然而發(fā)覺今注容易把前人的見解混成了自己的意見。為了表明今注有所根據(jù),于是在后面又附上前人的注解。這樣除了達(dá)到解釋原著難句的目的之外,還可把歷代各家注《莊》的成績列示出來。但有時要確定一個注解究竟出自于何人之手,還需做一番查證的工作,因為前人注書?;ハ嘁蛞u,把自己的意見和別人的意見混在一起而不加說明。例如清代陳壽昌《南華真經(jīng)正義》,時而也有自己獨到的見解,但抄錄宣穎《南華經(jīng)解》之處頗多。宣穎的注解簡潔精到,很受近代人推崇,宣解中偶爾也可發(fā)現(xiàn)和林云銘《莊子因》注語相同處,進(jìn)一步核對,可發(fā)現(xiàn)林宣之注受宋代林希逸《口義》影響很大,有時注文也直接引自《口義》。這樣,要選注和標(biāo)明出處,注釋一段原文往往要花上許多時間,全書就這樣牛步地工作了好幾年才脫稿。
四、《莊》書極為龐雜,而雜篇中尤為雜亂。為了明晰起見,將全書標(biāo)上數(shù)字號碼以分章次段落。
五、本書注譯時,除參考古今校注外,還參考英、日文和內(nèi)地學(xué)者有關(guān)《莊子》的專述。本書的參考,只限于考據(jù)字義的解釋,這是據(jù)于學(xué)術(shù)上的需要,不涉及政治思想問題。
六、本書撰寫期間,值嚴(yán)靈峰先生先后印出《莊子集成初編》與《莊子集成續(xù)編》(藝文印書館發(fā)行),使本書在注釋工作上得到許多的方便。書稿出版之前,復(fù)蒙嚴(yán)先生閱正,甚為感謝。羅其云同學(xué)幫忙校對,一并致謝。
(
展開
)
還沒有花友書評,開始
寫第一條書評
誰家擁有這本書
(來自小花生App)
mia01
9歲
9歲
2年前 放入書房
Constance 小佩
2歲
8歲
2年前 放入書房
理長生
9歲
16歲
2年前 放入書房
JasonLee(*^o^*)
16歲
4年前 放入書房
羅小姣
12歲
5年前 放入書房
薰珣
16歲
5年前 放入書房
誰在讀這本書
(來自小花生App)
Athletic spoon
3年前 打卡
caspar
16歲
6年前 打卡
英語學(xué)習(xí)攻略
英語啟蒙
自然拼讀
分級閱讀
章節(jié)書閱讀
英語水平測試
學(xué)科輔導(dǎo)方法
大語文
數(shù)學(xué)
歷史地理
科學(xué)
運動
藝術(shù)
教育成長經(jīng)驗
素質(zhì)培養(yǎng)
閱讀習(xí)慣培養(yǎng)
兒童健康
親子生活
關(guān)于小花生
關(guān)于我們
加入我們
友情鏈接
免責(zé)聲明
商務(wù)合作
建議反饋
下載小花生APP
關(guān)注小花生公眾號
?2022 小花生
滬ICP備09005969號-2
滬公網(wǎng)安備31011202210176號