Get to know the hilarious true story of King Louis XIV of France and his famous high-heeled shoes!
King Louie was a very BIG king in all ways but one: He was five-feet-four-inches short. So Louie and his royal cobbler cooked up the perfect high-heeled solution to help Louie appear taller. But after an embarrassing tumble (on the dance floor, no less!) Louie learned that his subjects were loyal no matter how big——or how shrimpy——their beloved Louie might have been. Readers young and old will relate to this silly and sweet story of King Louie XIV——a man who had it all, but still felt small.Get to know the hilarious true story of King Louis XIV of France and his famous high-heeled shoes!
King Louie was a very BIG king in all ways but one: He was five-feet-four-inches short. So Louie and his royal cobbler cooked up the perfect high-heeled solution to help Louie appear taller. But after an embarrassing tumble (on the dance floor, no less!) Louie learned that his subjects were loyal no matter how big——or how shrimpy——their beloved Louie might have been. Readers young and old will relate to this silly and sweet story of King Louie XIV——a man who had it all, but still felt small.
這本書還挺有意思,既可以當作傳記看,發(fā)散些史實,也可以當做一個“接受自我”的故事來看。shrimp選得好,雙關(guān)意估計譯過來就沒了。
故事挺有趣,國王為了顯得高點兒,想盡辦法:建王座、換發(fā)型、做鞋子(they were so tall that the king needed his servants to lift his feet in and out of the royal coach)……發(fā)展到最后——off came the shoes, up came the king(這句式有意思,估計譯過來也沒了)。
不錯,留著吧。這本書還挺有意思,既可以當作傳記看,發(fā)散些史實,也可以當做一個“接受自我”的故事來看。shrimp選得好,雙關(guān)意估計譯過來就沒了。
故事挺有趣,國王為了顯得高點兒,想盡辦法:建王座、換發(fā)型、做鞋子(they were so tall that the king needed his servants to lift his feet in and out of the royal coach)……發(fā)展到最后——off came the shoes, up came the king(這句式有意思,估計譯過來也沒了)。
不錯,留著吧。