小花生網(wǎng)
帶孩子讀書學(xué)英語的地方
下載App
公眾號
登錄
注冊
首頁
閱讀打卡
英語啟蒙
精華專題
寫日志
回到頂部
非文學(xué)翻譯理論與實踐
作者:
李長栓 著
出版社:
中國對外翻譯出版有限公司
出版時間:
2012-07
頁數(shù):
411
開本:
16
虛構(gòu):
非虛構(gòu)
ISBN:
9787500133735
9
家庭擁有
1
條書評筆記
在小花生App為孩子
建立免費電子書房
寫書評
圖書介紹
《中譯翻譯教材?翻譯專業(yè)研究生系列教材?中譯翻譯文庫?口筆譯教學(xué)與研究叢書:非文學(xué)翻譯理論與實踐(第2版)》系“中譯翻譯教材?翻譯專業(yè)研究生系列教材”之一?!吨凶g翻譯教材?翻譯專業(yè)研究生系列教材?中譯翻譯文庫?口筆譯教學(xué)與研究叢書:非文學(xué)翻譯理論與實踐(第2版)》歸納了非文學(xué)翻譯的特點,提出以英文寫作的基本原則指導(dǎo)漢英翻譯實踐,詳述如何利用互聯(lián)網(wǎng)資源提高譯文質(zhì)量,介紹了文化成分的翻譯、翻譯改寫、原文糾錯、批判性思維等專業(yè)譯員需要掌握的高級技能以及法律翻譯應(yīng)注意的問題,可按書索技,實用性強(qiáng)。
《中譯翻譯教材?翻譯專業(yè)研究生系列教材?中譯翻譯文庫?口筆譯教學(xué)與研究叢書:非文學(xué)翻譯理論與實踐(第2版)》系“中譯翻譯教材?翻譯專業(yè)研究生系列教材”之一?!吨凶g翻譯教材?翻譯專業(yè)研究生系列教材?中譯翻譯文庫?口筆譯教學(xué)與研究叢書:非文學(xué)翻譯理論與實踐(第2版)》歸納了非文學(xué)翻譯的特點,提出以英文寫作的基本原則指導(dǎo)漢英翻譯實踐,詳述如何利用互聯(lián)網(wǎng)資源提高譯文質(zhì)量,介紹了文化成分的翻譯、翻譯改寫、原文糾錯、批判性思維等專業(yè)譯員需要掌握的高級技能以及法律翻譯應(yīng)注意的問題,可按書索技,實用性強(qiáng)。
非文學(xué)翻譯理論與實踐的書評
(查看全部 1 條)
徐靜靜
12歲
書評
非文學(xué)翻譯理論與實踐
李長栓 著 / 中國對外翻譯出版有限公司
自己買來讀的,作者以自己豐富的翻譯經(jīng)歷出發(fā),講述了翻譯中的一些方法與技巧,很實用
1
收藏
評論
誰家擁有這本書
(來自小花生App)
Angela7727284833
3歲
9個月前 放入書房
只買不看是笨蛋
12個月
1年前 放入書房
amigos
2年前 放入書房
小英子_Eva
7歲
10歲
2年前 放入書房
Sissi 簡稱CC
6歲
10歲
3年前 放入書房
coffee王旻
5年前 放入書房
誰在讀這本書
(來自小花生App)
徐靜靜
12歲
3年前 打卡
coffee王旻
5年前 打卡
英語學(xué)習(xí)攻略
英語啟蒙
自然拼讀
分級閱讀
章節(jié)書閱讀
英語水平測試
學(xué)科輔導(dǎo)方法
大語文
數(shù)學(xué)
歷史地理
科學(xué)
運動
藝術(shù)
教育成長經(jīng)驗
素質(zhì)培養(yǎng)
閱讀習(xí)慣培養(yǎng)
兒童健康
親子生活
關(guān)于小花生
關(guān)于我們
加入我們
友情鏈接
免責(zé)聲明
商務(wù)合作
建議反饋
下載小花生APP
關(guān)注小花生公眾號
?2022 小花生
滬ICP備09005969號-2
滬公網(wǎng)安備31011202210176號