小花生網(wǎng)
帶孩子讀書學(xué)英語的地方
下載App
公眾號(hào)
登錄
注冊(cè)
首頁
閱讀打卡
英語啟蒙
精華專題
寫日志
回到頂部
翻譯與語言哲學(xué)(修訂本)
作者:
劉宓慶 著
出版社:
中國對(duì)外翻譯出版公司
出版時(shí)間:
2007-03
頁數(shù):
536
開本:
32
虛構(gòu):
非虛構(gòu)
ISBN:
9787500108610
0
家庭擁有
0
條書評(píng)筆記
在小花生App為孩子
建立免費(fèi)電子書房
寫書評(píng)
圖書介紹
翻譯高潮的出現(xiàn),首先是全球信息時(shí)代降臨的結(jié)果,又是以中國推行改革開放新政,走上社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的現(xiàn)代化強(qiáng)國之路為契機(jī)的。歷史潮流滾滾向前。在人類高奏和平發(fā)展的大樂章里,翻譯無疑是其中不可或缺的旋律。在中華民族復(fù)興的大進(jìn)軍里,翻譯必然是一支活躍的先頭部隊(duì)。本書是西方語言哲學(xué)與中國傳統(tǒng)文化珠聯(lián)壁合的力作。作者傾數(shù)年心力,以語言哲學(xué)最新思想為翻譯理論研究開辟了新的視野,是譯學(xué)基礎(chǔ)研究的杰作。
翻譯高潮的出現(xiàn),首先是全球信息時(shí)代降臨的結(jié)果,又是以中國推行改革開放新政,走上社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的現(xiàn)代化強(qiáng)國之路為契機(jī)的。歷史潮流滾滾向前。在人類高奏和平發(fā)展的大樂章里,翻譯無疑是其中不可或缺的旋律。在中華民族復(fù)興的大進(jìn)軍里,翻譯必然是一支活躍的先頭部隊(duì)。本書是西方語言哲學(xué)與中國傳統(tǒng)文化珠聯(lián)壁合的力作。作者傾數(shù)年心力,以語言哲學(xué)最新思想為翻譯理論研究開辟了新的視野,是譯學(xué)基礎(chǔ)研究的杰作。
還沒有花友書評(píng),開始
寫第一條書評(píng)
誰在讀這本書
(來自小花生App)
大衛(wèi)媽
10歲
3年前 打卡
英語學(xué)習(xí)攻略
英語啟蒙
自然拼讀
分級(jí)閱讀
章節(jié)書閱讀
英語水平測(cè)試
學(xué)科輔導(dǎo)方法
大語文
數(shù)學(xué)
歷史地理
科學(xué)
運(yùn)動(dòng)
藝術(shù)
教育成長經(jīng)驗(yàn)
素質(zhì)培養(yǎng)
閱讀習(xí)慣培養(yǎng)
兒童健康
親子生活
關(guān)于小花生
關(guān)于我們
加入我們
友情鏈接
免責(zé)聲明
商務(wù)合作
建議反饋
下載小花生APP
關(guān)注小花生公眾號(hào)
?2022 小花生
滬ICP備09005969號(hào)-2
滬公網(wǎng)安備31011202210176號(hào)