外研社翻譯教學(xué)與研究叢書·翻譯學(xué)導(dǎo)論:理論與應(yīng)用(第3版)

外研社翻譯教學(xué)與研究叢書·翻譯學(xué)導(dǎo)論:理論與應(yīng)用(第3版)
出版時(shí)間:2014-09
頁(yè)數(shù):365
開本:16
虛構(gòu):非虛構(gòu)
ISBN:9787513548472
1家庭擁有
0條書評(píng)筆記
在小花生App為孩子
建立免費(fèi)電子書房
寫書評(píng)

圖書介紹

《翻譯學(xué)導(dǎo)論:理論與應(yīng)用(第三版)》梳理并概括了翻譯學(xué)的主要思想,幫助讀者熟悉翻譯學(xué)學(xué)科內(nèi)容及必要的背景知識(shí)和工具。書中呈現(xiàn)并討論了相關(guān)的理論框架,介紹了翻譯學(xué)許多重要的發(fā)展趨勢(shì)和貢獻(xiàn),講評(píng)客觀,通俗易明。 《翻譯學(xué)導(dǎo)論:理論與應(yīng)用(第三版)》可以作為本科生和研究生翻譯、翻譯學(xué)和翻譯理論課程的教材,同時(shí)為學(xué)生、學(xué)者、教師和專業(yè)譯員提供切實(shí)的翻譯理論的介紹,使讀者熟悉翻譯學(xué)的問題以及相關(guān)的專業(yè)詞匯,并在學(xué)習(xí)和研究中應(yīng)用相關(guān)的分析模式。 《翻譯學(xué)導(dǎo)論》(Introducing Translation Studies: Theories and Application)的英文原版自2001年在英國(guó)出版以來(lái),廣獲歐美高等院校采用。第三版在原有的結(jié)構(gòu)和材料基礎(chǔ)上,作了完整修訂,更加全面客觀地概括與描述了多元發(fā)展的翻譯學(xué)科。《翻譯學(xué)導(dǎo)論:理論與應(yīng)用(第三版)》由內(nèi)地和港澳高校十多位翻譯學(xué)博士、教授譯者共同翻譯完成,每位譯者在其研究領(lǐng)域均有深入的研究,使得本書的準(zhǔn)確性、專業(yè)性得到了保障。
還沒有花友書評(píng),開始
誰(shuí)家擁有這本書(來(lái)自小花生App)
3歲
10歲
5年前 放入書房
6年前 放入書房