‘Brilliant ... [a] meditation on ... the intoxications of violence and the redemptive power of love’ THE NEW YORKER ‘Masterful and moving ... a tender account of persistent but failed love, a bittersweet evocation of the solitudes that vex, enliven, and ultimately define marriage. It is, above all, a study of the fragile nobility of the human spirit in the face of the irrational, the terrible, and the miraculous’ WASHINGTON POST BOOK WORLD 你可知道丘吉爾將與自己形影不離的憂郁癥喚作“黑犬”?他曾坦言“我有一條陪伴我一生的黑犬”。胸中的陰郁、內(nèi)心的折磨就像伺機(jī)發(fā)起進(jìn)攻的黑狗一樣,一有機(jī)會(huì)就咬住心口不放。而“恐怖伊恩”這一次狠狠揭開的卻是整個(gè)時(shí)代的沮喪,喚起的是文明的心魔,揪住了人性的缺口——“如果一條狗代表了個(gè)人的抑郁,那么兩條狗就是一種文化的抑郁,對(duì)文明而言,這是最為可怕的心態(tài)”。出沒在長(zhǎng)篇小說(shuō)《黑犬》中的兇狠而神秘的動(dòng)物,比黑夜還要黑,目露紅光,像正在燃燒的煤塊,覬覦著奄奄一息的歐洲文明的殘骸,吞噬著改革與信仰的道德底限,叼住了文明的死穴,企圖顛倒善與惡的本質(zhì)——典型的麥?zhǔn)虾谏谟撵`黑犬作祟的舞臺(tái),暴力,真愛,邪惡,救贖,演繹了一則有關(guān)我們時(shí)代的驚悚寓言。‘Brilliant ... [a] meditation on ... the intoxications of violence and the redemptive power of love’ THE NEW YORKER ‘Masterful and moving ... a tender account of persistent but failed love, a bittersweet evocation of the solitudes that vex, enliven, and ultimately define marriage. It is, above all, a study of the fragile nobility of the human spirit in the face of the irrational, the terrible, and the miraculous’ WASHINGTON POST BOOK WORLD 你可知道丘吉爾將與自己形影不離的憂郁癥喚作“黑犬”?他曾坦言“我有一條陪伴我一生的黑犬”。胸中的陰郁、內(nèi)心的折磨就像伺機(jī)發(fā)起進(jìn)攻的黑狗一樣,一有機(jī)會(huì)就咬住心口不放。而“恐怖伊恩”這一次狠狠揭開的卻是整個(gè)時(shí)代的沮喪,喚起的是文明的心魔,揪住了人性的缺口——“如果一條狗代表了個(gè)人的抑郁,那么兩條狗就是一種文化的抑郁,對(duì)文明而言,這是最為可怕的心態(tài)”。出沒在長(zhǎng)篇小說(shuō)《黑犬》中的兇狠而神秘的動(dòng)物,比黑夜還要黑,目露紅光,像正在燃燒的煤塊,覬覦著奄奄一息的歐洲文明的殘骸,吞噬著改革與信仰的道德底限,叼住了文明的死穴,企圖顛倒善與惡的本質(zhì)——典型的麥?zhǔn)虾谏?,在幽靈黑犬作祟的舞臺(tái),暴力,真愛,邪惡,救贖,演繹了一則有關(guān)我們時(shí)代的驚悚寓言。