這本書有一段時間沒讀了,今天自己說要讀,指認了jellyfish, crab, starfish, octopus, seahorse, turtle, shell, prawn(我給他指認的時候讀成了shrimp??),剛特意查了下有啥區(qū)別,發(fā)現(xiàn)prawn是英國英語,shrimp是美國英語,表達意思一樣,這下我可以放心的讀shrimp了??
這本書有一段時間沒讀了,今天自己說要讀,指認了jellyfish, crab, starfish, octopus, seahorse, turtle, shell, prawn(我給他指認的時候讀成了shrimp??),剛特意查了下有啥區(qū)別,發(fā)現(xiàn)prawn是英國英語,shrimp是美國英語,表達意思一樣,這下我可以放心的讀shrimp了??