<To Market, To Market> 筆記
3年前
以鵝媽媽童謠to market改編,整篇押韻,讀來(lái)朗朗上口,很適合低齡小寶讀。各種動(dòng)物輪番上場(chǎng),各有各的搗亂逃跑辦法,老奶奶買了一大堆動(dòng)物回家,啥都沒(méi)吃上,家里被搞得亂七八糟。每個(gè)小動(dòng)物惡作劇得逞時(shí)的小眼神特別傳神。老奶奶的精疲力竭與動(dòng)物們自得其樂(lè),像極了小朋友們搗亂時(shí)的場(chǎng)景,讓人哭笑不得~最后,買了一堆大家都喜歡的蔬菜,煮了一大鍋熱騰騰的蔬菜湯,大家吃飽鬧飽后,一起橫七豎八美美地睡了個(gè)大覺(jué)??煸諂樂(lè)哉~
4年前
這本最后又買了很多蔬菜,正好可以跟早上讀的eating vegetable from a to z 呼應(yīng)。還行。吳單里的。
plump豐滿的 on the loose已逃出 trout鱒魚 倒霉 be out of luck stubborn頑固的 coop籠子(關(guān)雞的) disgrace丟臉 cranky古怪的 beet甜菜 pea pods豌豆莢 a round head of cabbage a sack of rice okra秋葵 a carrot bunch
5年前
基本上是我獨(dú)自讀完了這一本書,墨墨注意力集中在書上的時(shí)間大概只有一分鐘,只能是多讀了。最近磨耳朵看的原版兒歌效果不錯(cuò),會(huì)哼好幾首了,加油咯!
這本之前讀過(guò)兩次,今天連著讀一遍,聽兩遍,她說(shuō)我會(huì)讀,我自己來(lái)讀,真的就給我從頭到尾讀了一遍,就兩三個(gè)字不大會(huì)。小驚喜。
想爸昨下午和晚上都在做功課的新購(gòu)繪本,投孩子喜好,繪本里老太太和豬,雞,鵝,鱒魚,羊羔,山羊,鴨子等動(dòng)物有趣的故事,恢諧的畫面,小家伙忍不住咯咯笑,稱:老太家就像一個(gè)動(dòng)物園。這本書有著新奇的故事架構(gòu),想象力很豐富。
To Market, To Market
作者:Anne Miranda , Janet Stevens (Illustrations)
出版社:HMH
出版時(shí)間:2001-09
頁(yè)數(shù):36
詞匯量:257
AR:1.7
虛構(gòu):虛構(gòu)
ISBN:9780152163983