《The Clown Said No》
說實話,內容沒看太懂。
也想找原版來認真看看(這本是Mischa Damjan1961年的作品,由Torben Kuhlmann重新配畫),奈何沒搜到太多資料。
那就這樣吧,也不是每本書都非得弄個讀后感。
馬戲團的小丑不想再哭哭笑笑裝傻哄人開心了,他想為大家講故事;
長頸鹿不想再表演雜技了,畢竟脖子不是用來表演的;
小狗其實挺喜歡馬戲團表演,但不喜歡帶著那個紅領結;
獅子想回到故鄉(xiāng),小馬不想跳舞,驢子只想聽故事……
就這樣,它們都離開了馬戲團。
那現(xiàn)在要干嘛?
好好賺錢,開一個屬于自己的馬戲團吧!
長頸鹿工作還行,但小馬辦砸了差事,幸好錢還是存夠了。它們擁有了自己的馬戲團。
在那小狗不用打紅領結,小丑不用裝瘋賣傻,大家都可以做自己喜歡的事。
多好!
完。
寫在后面。
本來想著看不懂就別轉述內容了,以免誤導大家。
但想想,我就評價一句“看不懂”,不是更誤導嗎?還是寫兩句吧。
自由心證就好了。