《高文爵士與綠騎士》(Sir Gawain and the Green Knight) 是十四世紀晚期亞瑟王傳說中最精彩的故事之一,原文是用中古英語創(chuàng)作的韻體詩,作者不詳。托爾金曾在1922年將其翻譯為現(xiàn)代英語,這本是專為兒童創(chuàng)作的改編版,插圖精美印刷上乘,故事生動有趣,完美詮釋了什么是“英國騎士精神”。
維基百度對這部作品的解釋都有些含糊不清,找到一篇有關(guān)The Gawain and the Green Knight的論文,《外國文學評論》2013.2 《“珍珠”手抄本》摘錄留存一些信息:
“大英圖書館現(xiàn)藏《“珍珠”手抄本》(British Library MS.Cotton Nero A.x,or the Pearl Manuscript)創(chuàng)作于15世紀前后。最初,這一手抄本與幾篇修道院僧侶的拉丁語演說和神學著作摘錄裝訂在一起,出現(xiàn)在約克郡的亨利·薩維爾(Henry Savile of Bank)的藏書目錄中,后來被17世紀的古物收藏家羅伯特·科頓爵士(Sir Robert Cotton 1571-1631)購得,之后就一直保存于科頓藏書室中。它幸運地躲過了1731年的那場著名的大火(The Ashburnham House fire),在1753年被收入大英博物館,經(jīng)過重新整理編目后,包含四首詩作的部分手稿被分離出來,成為今日的《“珍珠”手抄本》。
這部抄本中共收錄了四首敘事長詩《珍珠》、《忍耐》、《潔凈》以及《高文爵士與綠騎士》,均由中古英語的中土地區(qū)西北部方言(the North West Midland Dialect of Middle English)寫成。手抄本不僅沒有提供詩作的標題,也并不像同時代的《農(nóng)夫皮爾斯》詩作那樣暗藏關(guān)于詩人姓名的信息。由于學者們一般認為四首詩出自同一人之手,而《高文爵士與綠騎士》以及《珍珠》是其中最著名的兩首詩作,因此人們習慣稱這位無名詩人為“高文詩人”或者“珍珠詩人”。其中,《高文爵士與綠騎士》最早于1839年由弗雷德里克·麥登爵士(Sir Frederick Madden)編輯出版,而另一位編者理查德·莫里斯(Richard Morris)在1864年出版的《早期英語頭韻體詩歌集》(Early English Alliterative Poems)中又收錄了手稿中的另外三首詩《珍珠》、《忍耐》以及《潔凈》,這兩位編者對詩作的命名被后來的研究者沿用下來。”