知道這本書是因為紀錄片《但是還有書籍》中的介紹。在紀錄片里,繪者蔡皋奶奶坐在自己家屋頂?shù)男』▓@里,用畫筆描繪著眼前的點點生機。從小的鄉(xiāng)村生活和后來下鄉(xiāng)的經(jīng)歷,培養(yǎng)了她對大自然的無限熱愛。
這本繪本的文字是松居直先生改編的,由唐亞明翻譯成中文。作、繪、譯者都是國內(nèi)外繪本界鼎鼎大名的人物。這本書也入選了日本的小學(xué)課本。
看到這本書,大家一定都能回憶起小時候讀過的課文——陶淵明先生的《桃花源記》。只可惜我們當(dāng)年還沒有這么美麗的兒童繪本,把這幅美好的農(nóng)耕生活景象用圖畫描繪出來。所以,一見到這本繪本,我就有一種相見恨晚的感覺。
一位豆瓣網(wǎng)友說,“能將仙氣與煙火氣無縫熔接在一起的,是這本繪本,是蔡皋先生?!崩L者用中國傳統(tǒng)的水墨畫風(fēng)格作畫,書中所畫的桃花格外靈動,隔著紙張仿佛能聞到盛開的桃花的香氣。人物肖像、小細節(jié)等都有一種真實感,準確地反映古代人的生活和習(xí)俗。這一幅幅質(zhì)樸、安靜、祥和、美麗的中國田園生活畫面,讓人產(chǎn)生無限向往。
對于漁翁第二次找不到那個村莊的原因,松居直做了一個的改動,他把漁翁沒有信守諾言的情節(jié)改成了漁翁再也找不到桃花源。這個改編使人物更單純,更適合孩子去閱讀和體會。