如琢如磨
2015 2011
發(fā)布于 2017-02-06
語(yǔ)言幽默風(fēng)趣,很對(duì)我家小朋友的胃口。原來(lái)并不是每一位公主都要美美的在城堡里等待王子來(lái)娶她,公主就是公主,可以隨性、自由地過(guò)自己想要的生活。
回應(yīng) 舉報(bào)
贊2
收藏

推薦閱讀

12歲
12歲
書(shū)評(píng)
頑皮公主不出嫁
[英] 芭貝·柯?tīng)?著;漪然 譯 / 新星出版社
我家小朋友好喜歡芭貝.柯?tīng)柨鋸堄腥さ漠?huà)風(fēng)。頑皮公主和普通的公主不一樣,不喜歡按常規(guī)出牌。沒(méi)有穿漂亮的裙子,不是嬌滴滴的樣子,也不想結(jié)婚,而且很酷。即使帥到家王子最后贏得了所有挑戰(zhàn),頑皮公主也能想出來(lái)絕妙的主意讓王子打消結(jié)婚的念頭。頑皮公主終于可以愜意的和自己喜歡的朋友呆在一起。頑皮公主的形象打破了我們平時(shí)對(duì)公主就是甜美,文靜,高貴的印象,公主不過(guò)是個(gè)名號(hào),而非枷鎖,聽(tīng)從內(nèi)心的想法,追求自己想要的生活,不要拘束于世俗的偏見(jiàn)。
8歲
書(shū)評(píng)
頑皮公主不出嫁
[英] 芭貝·柯?tīng)?著;漪然 譯 / 新星出版社
每天抽出這本都會(huì)大喊一聲“不出嫁”(這么教育你真的好嘛-_-||)

優(yōu)點(diǎn):我覺(jué)得女權(quán)主義很濃啊,我喜歡(σ≧?≦)σ。翻譯是漪然,一開(kāi)始覺(jué)得人名譯得好怪,翻到原文才知道,這書(shū)的人名的確不好譯。內(nèi)容比較好玩,但小盆友好像對(duì)情節(jié)不太在意,反而喜歡書(shū)里面的各種動(dòng)物。

缺點(diǎn):只是一個(gè)好玩的故事,其實(shí)不大讀得出來(lái)自強(qiáng)自立之類(lèi)的元素吧,畢竟突出的是“頑皮”二字。
9歲
書(shū)評(píng)
頑皮公主不出嫁
[英] 芭貝·柯?tīng)?著;漪然 譯 / 新星出版社
《頑皮公主不出嫁》一般故事書(shū)都是寫(xiě)最后公主和王子幸福的在一起了,而這本是公主拒絕和王子在一起,想盡一切辦法來(lái)為難前來(lái)求婚的王子,最后還把基本過(guò)關(guān)王子變成癩蛤蟆了。這本書(shū),有兩頁(yè)實(shí)在不知道什么意思,回頭得去請(qǐng)教一下前輩去
15歲
書(shū)評(píng)
頑皮公主不出嫁
[英] 芭貝·柯?tīng)?著;漪然 譯 / 新星出版社
這本書(shū)特別有創(chuàng)造力,也很與眾不同。更關(guān)鍵的是這里面的公主不像別的公主那樣很優(yōu)美,這里面的公主就很酷,比如,其它的公主都很想找個(gè)王子嫁給他,而這個(gè)公主她不想嫁人她就想做個(gè)普通的女孩和她的寵物一起自由玩耍。
8歲
13歲
書(shū)評(píng)
石頭湯
[美]瓊·穆特 文·圖; 阿甲 譯 / 南海出版社
一個(gè)美國(guó)人的東方禪意故事,選取的題材,在其他國(guó)家的民間故事中亦存在。個(gè)人最喜歡的是配圖,圖中的很多細(xì)節(jié)都具備一種象征意義,是西方人眼中的中國(guó)符號(hào)。深入挖一挖,挺有意思,還可以和孩子一起找一找傳統(tǒng),盡管在一本美國(guó)人的書(shū)中。
頑皮公主不出嫁
作者:[英] 芭貝·柯?tīng)?著;漪然 譯
出版社:新星出版社
出版時(shí)間:2015-01
如琢如磨
如琢如磨
2015
2011