剛收到這本的時候,孤陋寡聞的我想:啥?咋給我發(fā)了這么本小語種繪本?這是哪國語言???
后來一搜,才發(fā)現(xiàn)自己真天真呀
這是....蟲子國語言
于是,這本被我當(dāng)成無字書,打入冷宮
直到今天吞吞把它挖了出來
故事其實挺簡單,蟲子們發(fā)現(xiàn)一根芽,他們不知道是啥,問:Du iz duk?
芽漸漸長大,蟲子們在上面蓋房子建家園
蜘蛛破壞了蟲子們的家,在植株上結(jié)了網(wǎng)
可還沒高興幾天,蜘蛛就被抓去吃了
蟲子們搬回家,植株也開出了美麗的花
可蟲子們也沒高興上幾天,天冷了,植株枯萎凋零,地上蓋了一層白雪
直到第二年,春暖花開
地上冒出了一片芽
小蟲子不知道這是啥,問:Du iz duk?
全篇都是火星文,但完全不耽誤吞吞看的如癡如醉
老母親讀的時候,感覺自己化身小黃人,娃一聽我說這話就開始傻笑,但文字的意思結(jié)合畫面看還是挺明顯的,3歲的吞吞能猜個八九不離十吧
吞吞最愛的是,大地回春,地上長出一片綠芽的那一段,他口水都掉了下來,感嘆著說了句:spouts...
第二頁蟲子點著芽問du iz duk這段,也讓吞吞笑岔了氣
一個簡簡單單的小故事
蘊(yùn)含著大自然四季更迭、生命輪回的哲理
真的是,非常棒!