接昨天那本“磐代之松,茲結(jié)其枝;茍我有幸,還復(fù)見此?。ň矶?,141)”
特地去找了原文:
磐?の浜松が枝を引き結(jié)びまさきくあらばまたかへり?む(巻???四?)
分析也到位,這才是學(xué)外語(yǔ)的正確打開方式:
作者たちは、有間皇?の物語(yǔ)を歌で引き継いでいこうとしています。その際、彼らは、?松の??に?をひそめます。結(jié)ばれた松は、無(wú)事に?ち戻ったその?によって解かれなければなりません。結(jié)ばれたままでは、約束の?前、松だって?ほどけないのです?!杆伞工稀复摹工送à袱蓼?。松の?をうたうことで、いまもまだ待たれている皇?の魂をなぐさめることになる── これが鎮(zhèn)魂の物語(yǔ)であり、悲劇の?學(xué)化ということでしょう。