發(fā)布于 2017-03-02
阿蒂克斯說:在我們這個國家,我們的法庭是一個偉大的平衡因素,在我們的法庭里所有的人都是生來平等的

說者也知道,法庭的缺陷,陪審團個人的缺陷

所以,"在上帝面前,盡到你們的職責吧""在上帝面前,相信他吧",更象是"對自己說的"

是的,更似禱告.
回應(yīng) 舉報
收藏

推薦閱讀

17歲
書評
殺死一只知更鳥
(美) 哈珀·李 著;高紅梅 譯 / 譯林出版社
給孩子萬千道理,不如跟她分享一本好書——《殺死一只知更鳥》。
有時候你不知該如何告訴孩子這個世界有罪惡,如何告訴孩子當學(xué)校有人欺負你時你該怎么做……拿一本書跟她分享,讓書告訴她也是一個不錯的選擇。
這是一本因為出色而飽受爭議的書,我們看一本小說,文字本身的意義不可不說,但更要看到她的歷史背景和文化影響力!
故事里的父親是個不錯的父親,保姆也是個不錯的保姆,還有形形色色的虛偽而端莊的大人和一個隱居的怪人,當然最主要的還是三個熊孩子……除了對話中出現(xiàn)的各種各樣經(jīng)典語錄外,小說的主...
12歲
書評
殺死一只知更鳥
(美) 哈珀·李 著;高紅梅 譯 / 譯林出版社
拖拖拉拉讀了有一個多月,印象讓人最深刻的是里面主人公阿第克斯。在家里他是一個開明的父親,以身作則。在外是個公正主持正義的律師。在種族歧視盛行的20世紀初,他冒著生命危險為黑人主持正義,并呼吁其他白人也為種族平等而奮斗。這種不屈不撓的戰(zhàn)斗精神令人佩服。里面對小鎮(zhèn)各色人物的描寫生動多面,讓人領(lǐng)略人性中復(fù)雜矛盾的方面。但最后一句話也同樣適用于今天的社會"當你最終了解他們時,你會發(fā)現(xiàn),大多數(shù)人都是好人。"
殺死一只知更鳥
(美) 哈珀·李 著;高紅梅 譯 / 譯林出版社
這是一本讓孩子和成人共同思考和成長的書籍。是普利策文學(xué)獎的獲獎書籍。我們都很喜歡,并且引發(fā)了討論。在書中,我們看到偏見的力量,也看到良知的力量,看到正直與善良在與偏見的對峙中,即便不能產(chǎn)生立即的效果,也會因為對良善的堅持,對未來發(fā)生作用和影響。孩子不見得能看出深意,但她可以看到善良,對偏見產(chǎn)生疑惑,疑惑就是教育的契機,我們的國家在公民教育的問題上缺乏指引,偏見隨處可見,但怎樣認識偏見,面對偏見,糾正偏見,時日尚長,希望這是一本有啟示作用的書,就算有國情的差異,偏見的不同,但起...
書評
娜塔莉的地鐵車票簿
可夫曼
都是坐地鐵的感受。其中有篇“鄰牙利齒”描寫一朗誦普維爾詩句的乞者,讓乘客感受到詩之妙時,也人想起以下的詩句:一個地方上有頭有臉的人在大白天里被割喉而死,兇手奪走他身上的兩法郎,頂多喝杯零點七法郎的加酒咖啡

當前流行的朗讀者節(jié)目應(yīng)如是觀
殺死一只知更鳥
作者:(美) 哈珀·李 著;高紅梅 譯
出版社:譯林出版社
出版時間:2012-09
qhtsg
qhtsg