好久沒來“小花生”了。暑假以來,被哈利波特系列第一本書(據(jù)說是其中最簡單的一本)弄得很不淡定。這是老師布置的暑假閱讀作業(yè),這本書號稱880的藍(lán)思值與我們家娃測得的藍(lán)思值之間,有著不小的差距。隨手一搜,鋪天蓋地的經(jīng)驗(yàn),一年刷幾百幾千本橋梁書(RAZ,牛津樹,海尼曼,機(jī)靈狗),銜接上原版章節(jié)小說閱讀。8歲孩子哈利波特系列看得津津有味;10歲女童,每月英文閱讀量超過60萬,各種英文讀書報(bào)告,思維導(dǎo)圖信手拈來...
細(xì)思起來,我對大量刷橋梁書是有些排斥。
原版閱讀重要嗎?這個(gè)當(dāng)然毋庸置疑,閱讀在任何時(shí)候任何地方都是重要的。原版閱讀,就是不通過翻譯/第三方媒介直接看外語原文,那往往意味著獲取新鮮且未被解讀過的一手信息,這就尤其重要了。
但是體制內(nèi)的小學(xué)及初中低年級是否需要在此時(shí)此刻地花大量的時(shí)間來刷好比中文四五快讀之類的上述橋梁書?那中文閱讀的時(shí)間和浸潤度哪里來?大家回憶下就會(huì)發(fā)現(xiàn)你的中文水平就是在小學(xué)及初中低年級決定的,以后只是錦上添花。如果這段時(shí)間大都給了大量英語閱讀,那中文怎么辦?
中文的思維方式和英語,有著很大的不同,中文里的幽咽婉轉(zhuǎn)和英語的直白明了,習(xí)慣了英語的表達(dá)方式,錯(cuò)過了最好的時(shí)期,對中文的細(xì)微之美是否會(huì)不太敏感?
另據(jù)我觀察及自身經(jīng)驗(yàn),即使在中文已經(jīng)打下比較好的基礎(chǔ),經(jīng)過幾年沉浸式英語學(xué)習(xí),中文水平也會(huì)明顯下降。當(dāng)然只要底子,語言是活的,有覺知到,后面還是可以撿起來的。
假如有幸打通任督二脈,小學(xué)藍(lán)思上1000,實(shí)現(xiàn)原版兒童讀物基本自由閱讀,英語不再作為學(xué)習(xí)的語言而是獲取知識的工具,是不是就幸甚至哉了呢?
昨天刷到一個(gè)爸爸的分享,自己的孩子經(jīng)過幾年的機(jī)構(gòu)學(xué)習(xí)英語,忽然達(dá)到井噴,與外國人交流的感覺好像外國小孩,出去旅游,自己與老外搭訕,被酒店工作人員問是不是北美長大的... 首先很感謝分享,我們小時(shí)候?qū)W英語,一直在模仿,模仿發(fā)音,模仿語音語調(diào),模仿思維方式,老師最常掛在嘴邊的也是學(xué)習(xí)一種語言就是學(xué)習(xí)一種文化。
高勢能文明總是傾向于向低勢能文明輸出。一直很佩服印度人,那么善于用英文自我表達(dá), 不提那些有留學(xué)經(jīng)驗(yàn)的500強(qiáng)印度的CEO們,那些印度上師往往能用富含印度味的英語,準(zhǔn)確流暢地向世界傳播他們的理念。結(jié)果印度的瑜伽,冥想,甚至一些經(jīng)絡(luò)中草藥治療廣為流傳。
張文宏醫(yī)生的演講,好多人的關(guān)注點(diǎn)在他的口音中式腔調(diào)濃重,而不是演講的內(nèi)容。
就算是一口流利的倫敦音女王音,倘若言之無物,或說的都是別人的見解,連自己本國基本的歷史傳統(tǒng)的說不清,那又有什么值得自豪的呢
如果我們能力達(dá)到用某種語言來自由自在地吸收知識,完善我們的知識結(jié)構(gòu),構(gòu)建個(gè)人的世界觀,提高美的感受力,那豈不是不拘是哪種語言,條條大路通羅馬。
不必在意你的孩子沒有讀過粉紅小豬,棚車少年,神奇校車,小屁孩日記......甚至哈利波特,有一天時(shí)機(jī)成熟,在一個(gè)悠閑的暑假午后,窗外的知了正在叫個(gè)不停,也許她/他正在翻閱的是柏拉圖的《理想國》,伍爾夫的《一個(gè)人的房間》,梭羅的《瓦爾登湖》......
希望這天不要太遙遠(yuǎn)......