寫日志才能自己找得到。
家鄉(xiāng)的方言也在漸漸消逝。慚愧,我家土生土長(zhǎng)的本地娃就不會(huì)說(shuō)本地方言。錯(cuò)過(guò)了敏感期,我刻意教,娃刻意學(xué),可是方言中幾個(gè)特殊的發(fā)音娃到目前為止還發(fā)不出來(lái)。
小小的一座縣城,方言還分幾種。有個(gè)有趣的現(xiàn)象:“什么東西?”的講法,東邊的人說(shuō)“啥么東?”,西邊的人說(shuō)“啥么西?”,中間的人說(shuō)“啥么什?”
前幾天天冷戴上了帽子,和同事說(shuō)起,方言中“頭冷”和“頭熱”都屬于罵人的話,但是表示什么大部分人已經(jīng)搞不清楚了。
關(guān)于“許多”的說(shuō)法我也已經(jīng)記不清楚了,似乎有“交關(guān)”和“木瑯瑯”兩種說(shuō)法。好像“交關(guān)”更為正宗,但說(shuō)的人幾乎沒(méi)有了。
很多年前和前同事聊起過(guò)一個(gè)字“恰”,前同事告訴我是“去啊”的合音。
有鄉(xiāng)鎮(zhèn)說(shuō)“推車”在其他鄉(xiāng)鎮(zhèn)聽起來(lái)像“偷車”。