我家娃的英語啟蒙之路(一)

2020-2-10 20:17 原創(chuàng) · 圖片8

先簡單介紹一下孩子的基本情況。孩子是2016年10月生于北京。當(dāng)我得知媳婦兒懷孕的消息后,高興之余就開始盤算孩子的教育問題了。

出生前,我和媳婦兒就統(tǒng)一了思想,認(rèn)為孩子首先應(yīng)該盡早地進(jìn)行英語啟蒙。雖然自己的英文水平并不是太高,但自認(rèn)為我的發(fā)音還不錯(cuò),還有一些單詞量,進(jìn)行英語啟蒙的水平還是有的,所以我主動擔(dān)起了這一重任。

在一次逛書店時(shí),一本名為《不能錯(cuò)過的英語啟蒙——中國孩子的英語路線圖》的書吸引了我,于是買回家認(rèn)真研讀起來。不得不說,成功的育兒經(jīng)驗(yàn)還是得多向“成功的父母”學(xué)習(xí)借鑒,書里面很多觀點(diǎn)都更新了我對英語學(xué)習(xí)的認(rèn)知,而且我也是從這本書中第一次知道了繪本、自然拼讀等概念。

我當(dāng)時(shí)有種如獲至寶的感覺,于是這本書的作者“安妮鮮花”成了我英文育兒的偶像。之后,我開始在網(wǎng)上瀏覽各種關(guān)于“安妮鮮花”的信息,并且在孩子還沒有出生前,就購買了許多她出版的系列英文學(xué)習(xí)素材,并且還花了1000多元辦了一張她家教育機(jī)構(gòu)的繪本閱讀卡,當(dāng)時(shí)就想著把這張卡作為送給孩子的第一份禮物。可見,我對孩子的英語啟蒙是非常的重視。


當(dāng)時(shí)都讓家長進(jìn)行胎教,于是我就對著媳婦兒的肚子念英語,現(xiàn)在想想當(dāng)時(shí)的場景有些可笑,也不知這樣做是否真的有用,不過這也算對孩子的英語啟蒙之一吧~~

出生后,我還曾打算不跟孩子說中文,一直說英文。這個(gè)“宏偉的計(jì)劃”執(zhí)行了一天就擱淺了,有兩點(diǎn)原因:第一,我說的英文是否地道,這個(gè)我也不敢保證,如果不地道,他聽半天錯(cuò)的,那還不如不說。第二,孩子畢竟是中國人,真要是只能聽懂英文聽不懂中文,到時(shí)候更麻煩,因?yàn)橹形目杀扔⑽碾y多了。綜合考慮,還是算了吧。

不過,日常生活中也不能一直說中文,所以就決定中英文混著說。還別說,這個(gè)方法真的是有效的,可以讓孩子不排斥英語,并且對聽力和詞匯量也有很大幫助。 1歲前,孩子主要是以聽安妮鮮花出版的英文兒歌為主,記得那時(shí)聽到最多的兒歌是Old Macdonald Had a Farm、Five Little Monkeys等,幾乎是只要孩子在醒著的時(shí)候,英文兒歌總是能環(huán)繞在他的耳邊。 
 


同時(shí),我還了解到閃卡,我當(dāng)時(shí)覺得特別好,就從淘寶上買了一套動物卡片。這套動物卡片我覺得非常好,優(yōu)點(diǎn)在于:第一,背景是白色的,避免了那些五顏六色對卡片主題喧賓奪主,分散孩子的注意力;第二,卡片主體部分正面是一只動物,背面是用紅色楷體寫的動物中文名稱;第三,動物圖像是真實(shí)的動物,而不是卡通的動物,可以讓孩子有非常直觀的認(rèn)知。

由于卡片上不帶動物的英文名稱,于是我就把不會說的動物名稱查出來,然后一張一張地寫在中文名稱的下面。我開始給孩子閃這套卡片時(shí),先給他看正面的動物圖像,同時(shí)還會讀出這種動物的英文發(fā)音。比如,給他看老虎的圖片時(shí),我就說“看,這是tiger”,給他看兔子的圖片時(shí),我就說“這是rabbit”。這樣持續(xù)了一段時(shí)間后,我在床上擺了幾張卡片,問他哪個(gè)是tiger啊,他居然指對了,我又問他哪個(gè)是rabbit啊,他又指對了,又測試了幾張其他的卡片,他都能一次性指對。我發(fā)現(xiàn),這種方法是有效的,于是更加堅(jiān)定了我繼續(xù)使用閃卡對他的英語啟蒙。




總結(jié):1歲前孩子,活動范圍基本就是在床上,能進(jìn)行的項(xiàng)目也有限,所以教起來還算是輕松的。在這個(gè)階段,主要是以大量的英文聽力輸入的為主,視頻的東西還是別看了,怕對孩子的眼睛造成傷害。

同時(shí),家長可以用英文告訴孩子一些日常生活中常見的物品,比如吃蘋果時(shí),老人可能對孩子說的是“寶寶吃蘋果”,那么家長就可以說“寶寶吃apple”,這樣做的好處是,時(shí)間長了,孩子就會知道蘋果就是apple,apple就是蘋果。

我記得孩子在1歲前,我們一家人開車出去,車?yán)锊シ诺亩际怯⑽膬焊?,從來沒聽過廣播或流行歌曲,CD里的英文兒歌翻來覆去的聽,聽了一年之久,最后他都能哼唱出來,這就是“磨耳朵”的功效。

至于有家長擔(dān)心,是否要讓孩子明白英文對應(yīng)的中文意思,我個(gè)人覺得沒有必要。首先,不到1歲的孩子還分不出中文和英文,你給他聽什么就是什么,其次,你告訴他中文意思,是能幫助他理解還是能幫助他記憶?所以,我個(gè)人覺得沒有必要跟孩子解釋英文的意思,就讓他聽原汁原味的語音,逐步形成英文思維,這點(diǎn)很重要的。

也有家長問,孩子同時(shí)聽英文和中文,會不會造成思維混亂。一開始我也有這種擔(dān)心,但通過讀一些科普文章,知道了這種擔(dān)心完全是多余的,孩子完全不會混淆。所以,1歲前的孩子,家長就盡情地讓他們?nèi)ザ嗦牥桑灰苁裁从⒁裘酪?,多聽才是關(guān)鍵!早日“磨通”耳朵,早日建立“雙語思維”,才能為后續(xù)的聽說讀寫奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)!


回應(yīng) 舉報(bào)
贊1
收藏2

推薦閱讀