想起一個昨天和萌寶看鼠小弟那套書時的笑料,抖給各位笑笑。
鼠小弟里有個馬先生,在多個地方出現(xiàn),每次我說是馬的時候,萌寶一定要反駁說,媽媽你說錯了,這是驢。這個馬確實畫得有點像驢。但我找到一本有馬出現(xiàn)的地方配著文字“馬先生”我就指著文字給萌寶說,你看,這里寫著馬先生呢,所以這個應(yīng)該是馬,雖然畫得有點像驢。萌寶一臉疑惑。她這時還沒有識字。
后來看另外一本,又出現(xiàn)馬,我給她講的時候她又反駁,媽媽你說錯了,這是驢。然后她還指著旁邊配的文字,煞有介事地說:媽媽你看,這里寫著驢先生呢!我暗笑,不知該怎么回應(yīng)她。萌寶見我沒有立馬同意,還叫來爸爸,指著那一行字跟爸爸說:爸爸你看,這里寫著驢先生呢,這是驢,不是馬,對嗎?爸爸莞爾道:是的,這是驢,畫得太像驢了。
我已經(jīng)在一旁笑得內(nèi)傷了。。。。