這本書(shū)一直聽(tīng)說(shuō),但一直未讀。最近學(xué)?;顒?dòng)送了一本,翻了一點(diǎn)兒,頗有點(diǎn)感觸。
首先,年輕時(shí)未讀也不遺憾,套用書(shū)里的話,“眼睛一直往前看的年輕人”,那時(shí)估計(jì)也看不出什么。只有現(xiàn)在為人父母了,且看到自己的父母老態(tài)也慢慢顯露了,有了些中年人的感受,再看這本書(shū),頗有戚戚之感。
粗看下來(lái)的感受就是,父母的心永遠(yuǎn)都在兒女身上。”單看傅雷信的日期,就頗感慨。父母每周都有信,其實(shí)恨不得天天寫(xiě)??煽磧?nèi)容,就知道經(jīng)常這邊去兩三封,都未必能收到一封回信。父母那邊翹首期盼,苦苦盼著遠(yuǎn)方游子家書(shū)的樣子呼之欲出……天下父母皆如此,不分大翻譯家,還是普通人家,人性如此。
另外一邊呢,孩子初離父母,廣大的新世界就在眼前,躍躍欲試,希望掙脫所有的“束縛”。即使諸多煩惱,也情愿自己默默忍受,嘗試解決,以證明自己已經(jīng)長(zhǎng)大成人。這也是成長(zhǎng)的規(guī)律,無(wú)關(guān)道德,很正常。
兩邊的對(duì)比讓人唏噓,但這其實(shí)是任何一個(gè)家庭都會(huì)碰到的吧。(當(dāng)時(shí)是特殊年代,傅雷的心境處境自不言說(shuō))現(xiàn)在我們這些父母,可以早早規(guī)劃空巢之后的生活,心理和身體還有資金,應(yīng)該會(huì)好很多。給孩子空間,保持一定的距離,應(yīng)該是比較理想的處理方式了。
剛看了一點(diǎn)兒,隨便發(fā)點(diǎn)兒感慨。