Yearling
2016
發(fā)布于 2022-05-18 · 圖片9
古斯塔夫的這三本其實都是看臉入。名字很爛大街,里面的故事也全是熟悉得不能再熟悉的:《金發(fā)姑娘與三只熊》、《穿靴子的貓》、《白雪公主》、《青蛙公主》、《拇指姑娘》、《灰姑娘》、《三只小豬》……

如果看故事,任何一個合集都可以,不必高價收這三本。文字部分做了改編,用詞不難。大方本,排版字體什么的都合適。圖我挺喜歡,但依然是照片拍出來比實際精度更高,要求超高清圖的,或許會失望。
回應(yīng) 舉報
贊14
收藏3

推薦閱讀

8歲
書評
數(shù)腿歌(精)
[英] 凱斯.格雷,吉姆.菲爾德 著 / 浙江人美
如果只是一個又一個動物出場,一遍又一遍的數(shù)數(shù),那這本書就沒太大驚喜。同類不少。但看到后面,“數(shù)呀數(shù)呀數(shù)不清” &“要是桌子也算上,四條桌腿可別忘”這兩頁,頓時讓整本書有趣起來。最后一頁是原文,看得出來,中文為了押韻,犧牲了部分文意。

帶娃看了三遍,記錄如下:
【第一遍】:沒有連著數(shù),每頁分開數(shù),于是兩條腿四條腿的沒難度,娃數(shù)得嗤之以鼻:“這么簡單還拿來考我。”

數(shù)到跳蚤。
娃掃了一眼:“六條!”
“你沒發(fā)現(xiàn)它舉著一條腿,還有條腿被黃蜂牽著嗎?”
“好吧……八條,我錯了嘛!...
8歲
書評
科林·湯普森幻想哲理大師系列: 墜落凡間的天使
[澳] 科林·湯普森 著,影子 譯 / 長江少年兒童出版社
故事其實還挺美的,作者的確想觸及比較深的主題,整本書存在比較有意義的隱喻,或許每個人都能有不同的解讀。在我看來,“飛行”好比“想象”、或者“保有童心”的能力。有些人活著活著就忘了,有些人一生都自有一片天地。我把這句看成作者的點題句:“有的人看世界,用的是眼睛;有的人看世界,用的是心(字句稍有改動)。”,缺點:1、這樣的主題如果文字書來表達,或許能比繪本更豐富。2、圖比文字美,表達的東西也比文字更豐富。中文表述也有些讀來怪怪的句子,比如“飛到陽光的照耀下,飛到綠色的田野里。”“...
8歲
書評
Skinnamarink
Sharon, Lois and Bram / Penguin Random House
skinnamarink是個啥根本查不到,翻開看背景介紹才知道是一首歌。旋律部分基本算生造詞,完全看不懂,看了后面感覺想表達的意思就是I love you,無論何時、何地(I love you in the Arctic, the desert, by the sea...)、何景,都深愛不移就對了(I love you in the springtime. I love you through and through.Be sure to sing this love so...
8歲
書評
松鼠先生和月亮(精)
(德) 塞巴斯蒂安·麥什莫澤 著;王曉翠 譯 / 長江少年兒童出版社
太喜歡,洗版了精裝。

之前寫過的書評:

最早知道這本書是漪然的推薦。她用“有童趣”“有童話感”來形容,真是很貼切。

人類世界和動物世界兩線并行,前后環(huán)襯內(nèi)容首尾呼應(yīng)。娃小看不出梗,還以為月亮真掉下來了。其實,動物們拼命想送回去的“月亮”,是小男孩不小心掉落的一塊奶酪。正文故事VS松鼠總擔心被關(guān)進監(jiān)獄的想象世界,特別生動。

畫風我也很喜歡,速寫VS黑白素描。全書除了明黃的月亮和奶酪,其他色彩都淡淡的,很好地突出了本書主角——月亮。主線故事里,現(xiàn)實畫面是彩鉛,畫的比較瀟灑...
8歲
書評
不睡覺世界冠軍
(英)西恩?泰勒 著;幾米 繪;柯倩華 譯 / 新星出版社
《不睡覺世界冠軍》比較有童趣,也挺有想象力。不想睡覺的小伙伴一個接一個地睡去。吉米的畫色彩挺艷麗,但現(xiàn)在來看感覺細節(jié)不夠美。睡覺的繪本感覺挺多的,吳敏蘭有本大猩猩題材的,好像也是這種吧。比上不足,比下有余的一本書。
8歲
書評
科林·湯普森幻想哲理大師系列: 長生不老秘訣
[澳] 科林·湯普森 著繪,王志庚 譯 / 長江少年兒童出版社
科林湯普森的基本都買齊了,圖都還算挺好看,但好幾本內(nèi)容略顯空洞。相對而言,個人最喜歡這本。畢竟跟書有關(guān)的書,我天然好感。
?
長生不老,時間靜止,可以說擁有一切,其實擁有的不過是永無盡頭的明天。長生不老不是理想的生活,所以老童子藏起了這本書。故事的結(jié)局,彼得沒有讀長生不老書??磥?,作者想告訴讀者:人生的體驗比長生不老更重要。
?
書中的幾處讓我不適。1、“有人在吃芹菜,有人對著大腿拍照”(無法理解“對著大腿拍照”是什么東西,好奇原文是什么樣的。)2、站在中國古籍圖書前的四個老...
5 1 3
8歲
書評
恐龍其實沒滅絕
(美)史蒂芬·克倫斯基 文,(美)林恩·蒙辛格 圖,熊媛 譯 / 黑龍江美術(shù)出版社
小娃不懂背景,這本的梗其實不太懂,但我還看得挺開心????心里能有個想象世界的娃,感覺真是挺幸福的。最需要保護的能力,是想象力。

看完最后一頁,娃說“噓!不要告訴別人,快把這本書藏起來??????”

#考驗家長瞎編能力的一本書#
8歲
書評
永遠的珍藏: 安徒生童話
(丹麥) 漢斯克里斯蒂安·安徒生 著;尼古拉斯·海德巴赫 繪;葉君健 譯 / 中國少年兒童出版社
語言過時,句子一點不整合,滿篇的“她”“你”,無數(shù)代詞和重復(fù)用句。原文什么樣,中文什么樣。

翻開第一頁就是“她的下嘴唇垂到她的奶子上”?驚呆。

亞馬遜翻了下評,翻到一條評:“差差差,除了裝裱可以。其他沒有一點可取之處,故事語句不流暢,根本沒法給小朋讀,外文的倒裝和從句也是硬生生的翻譯沒有一點調(diào)整。不要買。。求退貨”。

可能這位媽媽也跟我一樣,真的自己讀了。

有人認為這樣的文字是時代原因,不能揪住一兩句話否定。個別語句表達方式從來不是我放棄一個譯本的原因。整體譯文的不流...
7 2 5
8歲
書評
跑跑樂地板玩具書:消防車嗚哇嗚
[英] 塔普林 著;[英] 瑪贊禮 繪;梅靜 譯 / 中信出版集團
這個系列娃最喜歡的是這本,估計是因為有聲音。用手按了不過癮,還要站起來用腳按,按響喇叭就開心的在床上跳。雖然這本書的玩法不是這樣的,但是……你開心就好!再說說我的感想,書的形式挺好的,同系列小火車那本還能把內(nèi)頁取出來拼成一副大軌道圖,是套介于繪本和玩具之間的書。不過,這種跨界的作品,難免就有跨界的雞肋感。作為書,太厚太重,故事不夠看,大孩子的興趣可能會降低;作為玩具,肯定沒有上百的成套軌道玩具玩起來流暢帶感。如果這兩點都不介意,倒是可以入。
8歲
書評
饑餓山的貓
【美】楊志成 著繪;阿甲 譯 / 中信出版集團
整個故事給我中國民間故事的感覺,但跟一般的民間故事相比,這個故事內(nèi)容顯得更完整,道理也講的不尷尬。中間有些句子成人來讀也會有感覺。內(nèi)容方面,倒掉的半碗飯VS被人施舍的半碗飯,很好的對應(yīng)點。

P.S. 很多書的獻詞我都覺得多余,這本的這幾句我卻很喜歡:“獻給源自匱乏時期的獨特美德,盡管人們對其不愿觸碰或知之甚少,但那確是通往人性與生命富足的門徑?!?br/>
P.S.繪者風格的確太多變,一不小心就特別實驗。這本畫風估計不是每個人都能接受,比如我??
Classic Fairy Tales
作者:Scott Gustafson
出版社:Workman
出版時間:2003-10
Yearling
Yearling
2016
作者熱門分享
100本最棒的兒童小說&部分補充  贊31 · 收藏456 · 評論3
當家被書塞滿,開貼記錄下??  贊87 · 收藏134 · 評論97
給孩子選書,如何才能盡量不跳坑?  贊63 · 收藏150 · 評論19
多版本譯本推薦(更新到21)  贊25 · 收藏179 · 評論21
一位插畫師媽媽的連環(huán)畫推薦  贊33 · 收藏154 · 評論15