The Giant Quest:尋找巨人。和D小姐看過好心眼巨人的電影,我們知道真的有巨人[擠眼]這本又是尋找巨人的故事,很親切。D小姐一眼就看出封面上巨人的大腳,還有畫中隱藏的巨人,關(guān)鍵還是她發(fā)現(xiàn)每頁4句中兩兩押韻,讓拼讀少出錯[good]算精讀,閱讀中問了她不少近義詞的問題。
The angry birds movie—meet the angry birds:I can read level2中的一本,講的是憤怒小鳥們的初次相遇。打過游戲,但完全不了解它們,這下連名字、個性都知道了個來龍去脈,每一個都與眾不同,和各種各樣的人一樣存在。D期待這一系列的書,可惜只淘了一本,要不就找電影去看看??
The bravest dog ever:the true story of Balto,D小姐朗讀蘭登3系列第19本書。關(guān)于一只雪橇犬的真實的歷史故事,聯(lián)想到前兩天剛讀的“極地重生”,讀起來分外有感覺。篇幅挺長,但是詞匯量并不大,淺顯易懂,而且描述了一個清晰完整的、情節(jié)曲折的故事,這是寫作的典范!
The most obedient dog in the world: 一本繪本。D說好簡單啊,我說也不看你都多大了!過去習(xí)慣了我讀書你聽,現(xiàn)在你要主動讀給我聽,然后更多的讀給自己聽。最后我問D,r u the most obedient girl in the world?NO!??
Samantha the snob:D小姐朗讀蘭登3系列第15本。這本我也有點怵,snob都不知道如何翻譯,詞典說是“勢力的人”,不解。干脆帶著問題去讀書,讀著讀著,就明白是說“拿腔拿調(diào)的人”,“高高在上的人”,其實是普通人自己對不同階層人的心理暗示。You should not judge a book by its cover!