夏天的花生
2015 2012
發(fā)布于 2020-09-08
我認(rèn)為小朋友讀書的節(jié)奏是不能被大人控制軌道的,因為讀書的時候是思想的自由奔跑,只要他能讀懂不會因為太難把書放下來就不應(yīng)該要求他讀懂書里的每個生詞,這樣就完全沒有閱讀的樂趣了。我家小朋友甚至?xí)臅苌戏鋈f歷十五年,史記這樣的書來嘗試,他喜歡但是看不懂自然會來求助,沒有興趣也就放下了
回應(yīng) 舉報
收藏

推薦閱讀

12歲
想法
我家沒有買過翻譯筆,娃都是直接看的,章節(jié)書也直接看,遇到不會的單詞,她可以自己猜出來意思,我個人認(rèn)為娃也應(yīng)該要鍛煉下 通過上下文可以自己猜出生詞的能力。我也看到過 我娃讀書的時候,有她不會的單詞,她自己試著拼一下,能拼出來,就知道單詞的意思了,所以把章節(jié)書給她,完全不用管,連猜帶蒙的 都能看下去的,只要是書的題材是孩子感興趣的,她都會去看的,而且主動看,不用大人管。

能看章節(jié)書的孩子,再去一個單詞一個單詞去查,然后再讀,也會對讀書失去興趣了,這讓我回想起 我上學(xué)那會,就這么...
3歲
12歲
想法
如果是在讀原版英文書強(qiáng)烈建議不要用翻譯筆,用翻譯筆不如讀雙語版或中文翻譯版。

我認(rèn)為你要弄清楚給孩子讀英文書的目的,1.如果希望養(yǎng)成英文閱讀習(xí)慣,培養(yǎng)孩子語感的,要用孩子喜歡讀的英文書,且70%-80%能讀懂的,切忌用高于孩子水平的英文書或孩子沒有興趣的內(nèi)容的書;2.如果希望通過閱讀來提高詞匯量,最好有老師帶著一起做精度,順便把閱讀理解能力一起培養(yǎng)了;3.學(xué)語法,好像通過閱讀來提升有點難,

不要覺得給孩子讀繪本是沒有意義的,親身經(jīng)歷告訴我,多讀繪本完全能幫助到孩子讀章節(jié)書...
15歲
想法
我覺得該糾結(jié)的不是用不用翻譯筆,而是應(yīng)該選擇與孩子英語詞匯量和認(rèn)知程度相適應(yīng)的書。如果生詞太多,需要花大量的時間查詞,勢必影響閱讀興趣,也會在查詞上浪費(fèi)很多時間,事半功倍。

如果所選書目根孩子英語水平相適應(yīng)或者略高,那么對于閱讀過程中遇到的少量生詞,是猜還是查,每個孩子都有自己習(xí)慣的,也是各有利弊的,家長不必糾結(jié)。
12歲
想法
翻譯筆我一直猶豫沒有下下手。我說一下我的想法給你參考,不一定對。我的孩子8歲,雖然平時我也給她做閱讀理解題,讀初章書。但是我還是擔(dān)心如果用了翻譯筆她會抗拒詞。所以我沒買。像章節(jié)書我是根本不給她查,全部泛聽泛讀的。但是國家地理這種科普書我是會幫她查詞的。我會讓她自己先讀第一遍把她不會的標(biāo)記出來,第二早上我早起幫她都查好,晚上她再自己看一遍。這個方法我是順利的避免她不猜詞了,但是她真的可能記不住大部分詞。什么原因呢?我覺得就是翻譯來的太容易。我記得的科普詞應(yīng)該比她多。所以我覺得如...
3歲
11歲
想法
我感覺這種純中式的翻譯,還是不大便于孩子掌握英語思維,最好還是查字典,看英英解釋,看例句。如果時間實在不夠,可以大人幫忙查一下,寫下解釋和理解。我現(xiàn)在把她的生詞都放到有道詞典里,里邊可以簡單英英解釋,也可以利用生詞本隔段時間來復(fù)習(xí)一下。
14歲
想法
其實這個問題是看英語章節(jié)書遇到不認(rèn)識的單詞,是否需要了解單詞的意思。閱讀是分泛讀和精讀。通常我們在做泛讀的時候,是不建議去查詢生詞的。通過上下文的含義猜生詞的意思也是一個很重要的能力。如果生詞多到已經(jīng)無法影響到對文章的理解了,那這本書就不適合孩子去閱讀,不應(yīng)該去查單詞,而是換一本在孩子能力范圍內(nèi)的書。所以蘭斯指數(shù),Star測試都是幫助確定孩子閱讀能力的指標(biāo)。配合這些指標(biāo),選擇適合孩子能力,讓孩子感興趣的泛讀書記,比買一個翻譯筆有用多了。
14歲
想法
首先,要了解孩子的英語閱讀水平,盡量選AR值相當(dāng)?shù)臅?。其次,英語閱讀中有一個很簡單的選書五指法。就是拿孩子準(zhǔn)備閱讀的書,隨意翻開一頁開始閱讀,遇到不會的生字就豎起一個手指,兩個生字就豎兩個手指,以此類推,如果超過5個手指,說明此書目前對孩子來說有難度,不適合閱讀。最合適的是2-5個手指之間。

選到適合的書后,開始閱讀,遇到不會的生字不!查!字!典!也不用點讀筆等工具翻譯。讓孩子聯(lián)系上下文意思猜。猜生字意思也是一種能力。因為在閱讀過程中,不可能認(rèn)識所有單詞(中文閱讀也是如此,...
15歲
想法
先插入幾張翻譯筆的圖再回答吧。

除了詞語的原型,還有詞根、近義詞、英英翻譯。

首先我要說的是,翻譯筆大多數(shù)情況下是給家長用的,孩子的書,家長預(yù)習(xí),幫孩子標(biāo)出來,孩子再來讀。不要以為孩子會一直依賴家長的預(yù)習(xí),遇到孩子會,或者能猜出來的詞,家長寫不寫中文意思和英標(biāo)對孩子來說一點區(qū)別也沒有。

家長預(yù)習(xí)好后孩子閱讀更方便孩子閱讀。
11歲
想法
謝謝邀請。買個翻譯筆主要是更省時間吧,相比查紙質(zhì)雙語詞典或者電子詞典而言。

我給兒子買的是紙質(zhì)雙語詞典,也給他下載了電子詞典,沒有買翻譯筆。主要是我們現(xiàn)在還在積累單詞的初級階段。用詞典查生詞,缺點是費(fèi)時費(fèi)力,詞義挺多還要自己翻查篩選符合文章的意思。優(yōu)點是可以查關(guān)聯(lián)項,可以通過看例句和中英文雙釋義,來更好的理解詞義、選擇合適的詞義,也可以不知不覺間完成一次拼讀過程,更有利于記憶新詞。

所以我覺得像我家這種詞匯量還很低、閱讀能力很初級的孩子,還是更適合紙質(zhì)或電子雙語詞典一些。...
15歲
想法
翻譯筆我也給孩子買了,在閱讀英文分級讀物時,我要求把不會的詞劃出來,先猜詞義,做完閱讀理解后用翻譯筆查詞,并做標(biāo)注。孩子看小說時卻很少用翻譯筆,直接猜詞,因為讀到一半查字典會大大影響讀書的樂趣。生活中也很少有孩子依賴翻譯筆讀書的。所以我不擔(dān)心孩子讀小說時會依賴翻譯筆。