娃不感興趣,等待被翻牌中... 還是沒(méi)有我要的選項(xiàng),吃灰中,但是娃永遠(yuǎn)沒(méi)可能拿起來(lái)讀了,是哪套呢?nate the great。當(dāng)時(shí)正好能看的時(shí)候嫌棄它太啰嗦,情節(jié)不抓人,現(xiàn)在水平遠(yuǎn)超它了,更是看都不會(huì)再看一眼。 還有,希望花編能圓桌討論討論引進(jìn)版的兒童小說(shuō),哪些是雷區(qū),或者推薦一些好的譯本。我們讀的時(shí)候發(fā)現(xiàn)很多都翻譯得不好。
娃不感興趣,等待被翻牌中... 娃上小學(xué)以前,認(rèn)知水平閱讀能力遠(yuǎn)超年齡,老母親添置了一堆Usborne的分級(jí)閱讀,也收了一套Magic tree house。然而,人算不如天算,還沒(méi)讀到樹(shù)屋,朋友扔過(guò)來(lái)一套淘汰的馬小跳,娃的空閑時(shí)間就被馬小跳占據(jù)了。樹(shù)屋至今仍在吃灰,等待某日被翻牌??