占y
2020 2012
發(fā)布于 2018-04-01
下午在小區(qū)挖土種種子,晚上2讀此書和little critter的a green green garden。大貓的這本更科普一點(diǎn),而i can read的更偏故事性,htc可以翻譯80%a green green garden的內(nèi)容,可能讀得次數(shù)較多也有關(guān)系,但只能翻譯大概30%的harry's garden。主要還是詞匯量的關(guān)系,下午活動(dòng)前應(yīng)該先讀此書在活動(dòng)時(shí)就可以充分作用了。
且可能是媽媽讀音的緣故,htc把stone一直理解為storm。
回應(yīng) 舉報(bào)
收藏

推薦閱讀

4歲
11歲
書評(píng)
It Was a Cold Dark Night(Collins Big Cat)
Tim Hopgood / Collins Educational
讀這本之前先讀了黃色系列的《night animals》,和東方娃娃的《在黑黑、黑黑的夜里》,讀的過(guò)程中做了一個(gè)reading log,讀后自己還畫了一個(gè)prickly monster,可拓展的很多。
Harry's Garden(Collins Big Cat)
作者:Kim Wilde 著
出版社:Kim Wilde
出版時(shí)間:2006-01
占y
占y
2020
2012