下午在小區(qū)挖土種種子,晚上2讀此書和little critter的a green green garden。大貓的這本更科普一點(diǎn),而i can read的更偏故事性,htc可以翻譯80%a green green garden的內(nèi)容,可能讀得次數(shù)較多也有關(guān)系,但只能翻譯大概30%的harry's garden。主要還是詞匯量的關(guān)系,下午活動(dòng)前應(yīng)該先讀此書在活動(dòng)時(shí)就可以充分作用了。
且可能是媽媽讀音的緣故,htc把stone一直理解為storm。