你想太多了。我覺得你們4歲能正確用語法已經奇跡了,外國小孩都用不對的。
輸入和輸出不是的等效的,像我們以前那種學習輸入基本上=輸出的學習方式是不正常的非人類的且很容易遺忘的。輸入詞匯量再多,輸出也就那些,常用詞真的就那些,除非你能在平時生活中引入話題討論才可能會有別的詞匯,否則日常交流就那些,不相信的話你自己說說看,不要說英文了,中文日常交流能涉及到幾個字。我們大人,因為有以前學習的殘留模式,所以看到一些單詞或短語會見獵心喜,覺得哇這個詞真不錯,可以在什么場合用到??墒钦UZ言學習的孩子不會的,對他們來說看書就是看書,說話就是說話,說話永遠都會用最舒適的方式表達,表達不了就用動作。有機會你可以看看外國小孩怎么說話,別說4歲,6歲也就來來回回那幾句。
想要在輸出時突破簡單詞句,相信我,普通家長那點水平做不到的,不是你孩子不行,而是你不行。你能和孩子流利探討一個話題,比如說,女孩子的話,艾莎,中間涉及的所有語句所有拓展,孩子問的任何詭異問題,都能用英語正確的描述回答嗎?做不到的話憑什么要求孩子?想要讓小孩有豐富輸出你得比她豐富的多才行。
有沒有人發(fā)現(xiàn)一個現(xiàn)象,兩個人說話,兩人同時都會說方言和普通話的,如果一個人說方言,另一個說普通話,說著說著就說不下去了兩人變成同一種語言。英語就更加了,特別是啟蒙的好的雙語孩子,通常就是見人說人話見鬼說鬼話的,你把她丟在外國人堆里會發(fā)現(xiàn)她能說的很好的,以前你沒聽過的語句單詞都出來了,只是跟“英語不夠好“的家長沒法交流而已。比如我家在看書的時候,他爸在一邊他看到興奮就跟他爸用中文說情節(jié),我在一邊他看到興奮就中英文夾雜說情節(jié),老外在一邊他就英文說情節(jié) 所以如果輸入足夠大覺得輸出不夠的,就先檢討自己吧。
真想擴大輸出表達,背單詞沒意義的,其實很多單詞孩子心里有數(shù),只是無法背默出來而已,單詞無法脫離語境單獨存在。還是要在語境下來做討論。最佳方式是找老外帶,而自家能實現(xiàn)的方式就是家長辛苦點,想好要和娃就什么topic開始討論,自己做好萬全準備,然后讓娃看幾本書,英文解釋一下重點詞匯和內容,然后開展英文拓展討論,就書或者影片展開討論算是家長能實現(xiàn)的少數(shù)方式了,自由探討我是做不到的,當然如果你自己英語極好就當我沒說。