豪哥玩飛機玩具,嗚嗚嗚,假裝在飛
突然跑去書架拿了這本airport給我,
拿著飛機玩具往我懷里一做就要我讀
當我們讀到最后一句, they are on thire way…
他問,like snowman, flying…
我說你是說雪人也飛了是嗎?
他又站起來跑去把the snowman 這本拿來給我
我們一起讀了一遍the snowman
讀到最后,跟我一起認真讀出那句最讓他印象深刻的the snowman has gone…這句他早已經能全句讀下來,因為是深愛的一句
讀完他想了想,又問我:melt?
我回答,yes, the snowman melted, and faded from sight… he has gone, only hat and scarf left…
聽到這里豪哥騰的站起來從書架上找找找,找到the nighttime這本,
翻到最后一頁,上面寫,the stars fade from sight…
扭頭問我,all gone?
我說,是。
他一臉凝重,對所有會“消失”的事物,豪仔總是這種一臉凝重,會想很久。
我只好帶他又把nighttime這本從頭讀完。
一個飛機玩具 → airport繪本 → 飛行 → 也會飛的snowman → snowman has gone → stars fade away。
一個邏輯線,從一個飛機玩具,串起來讀了三本繪本。