這是一個既新又老的故事。我想所有人在讀過這個故事后,頭腦里都會浮現(xiàn)出一個古老的民間故事來——那就是,“拔蘿卜”。所以這本書其實是披著“萬圣節(jié)”外衣、大南瓜版本的“拔蘿卜”故事?!鞍翁}卜”可算是長青不衰的民間故事了,不僅中國,很多國家和民族,都有類似的“拔蘿卜”故事,可以說是流傳廣泛、歷史悠久。而萬圣節(jié)在歐美國家,是孩子們超級熱愛的節(jié)日。當具有蓬勃生命力和廣泛群眾基礎的民間故事,與孩子們喜聞樂見的元素相結(jié)合,會碰撞出怎樣的火花呢?
充滿了韻律感的文字,重復的節(jié)奏,結(jié)合著名童書插畫家S.D.辛德勒的生動繪畫,將這個故事演繹得更加幽默。特別是重復的句式和文字,朗朗上口,讀起來就忍不住想自己配上節(jié)拍。大家有興趣可以找來英文原版讀讀看,簡潔的韻文,和中文翻譯各有所長。
多讀幾遍,能感覺到,不僅文字押韻,有節(jié)奏感,整本書的結(jié)構(gòu)也很有節(jié)奏呢。
開頭與結(jié)尾都是單頁,中間全都是雙頁跨頁。結(jié)尾的單頁,既有收尾的感覺,又與開頭形成呼應。
中間的雙頁跨頁,又按照每個人物的“出場”-“摘南瓜”的節(jié)奏進行重復,包括女巫、幽靈、吸血鬼、木乃伊、蝙蝠。
在每次重復中,基本上遵循以下結(jié)構(gòu):
新出場人物對大南瓜的贊嘆—>女巫的自夸(夸完還要踢上一腳)—>新出場人物的自夸—>原有人物對此不屑(傳神的“哼”)—>為了南瓜派而讓到一邊。
當大家習慣了這種重復時,輪到小蝙蝠出場了。如果慣性思維給他套用前面的結(jié)構(gòu)時,就會發(fā)現(xiàn)非常好笑。這時候,不管是書中的人物,還是讀書的我們,都會哈哈大笑起來。
當大家按照蝙蝠的方法來摘(拔)南瓜時,如果按照前面的重復,南瓜還是沒離開地嗎?正在大家好奇時,作者給我們來了一個驚喜——啪!瓜藤斷了,南瓜飛了出去,大家狠狠摔了大跟頭。不僅如此,落在小山坡上的大南瓜,嘰里咕嚕滾了下來。最后竟然剛好停在了女巫家門口。多么戲劇化與喜感的結(jié)果呀。
后面幾頁是最熱鬧的,在畫面的表現(xiàn)中,對每個人物的特點刻畫也更加生動傳神。
看大家追著大南瓜,興高采烈跑下山坡。木乃伊身體僵硬,著急得走出了順拐;吸血鬼不顧自己的優(yōu)雅形象,張開雙臂跑得像要飛起來一般;女巫是個子最矮,腿最短的,卻反而跑在了最前面,可以想見她有多興奮了。
女巫、木乃伊、吸血鬼、幽靈,這些在文學、影視作品中,一般給人以恐怖、可怕印象的形象,在這本書里卻一點也不嚇人,反而很搞笑逗趣,而且他們也以吃南瓜派的方式來慶祝節(jié)日,好接地氣,生生把萬圣節(jié)過出了歡樂祥和的氣氛。