這兩天陪孩子聽音頻,凱叔系列名著故事質(zhì)量很高,容易有代入感,孩子有的地方都聽哭了,特別感性。
我的書是自己上初中時(shí)讀的,是簡編版,想找個(gè)新的譯本,找來找去都不滿意。讀小庫的插圖版品質(zhì)很高,但是一本要一百多。
找了《阿爾卑斯山的少女》一起看,有52集,臺(tái)灣的普通話版,才發(fā)現(xiàn)小時(shí)候看過的很多動(dòng)畫都是日本引進(jìn)的,臺(tái)灣翻譯的。名著有很多經(jīng)典的舊片子。
昨天去新華書店看了一圈,只找到一本《小海蒂》。還發(fā)現(xiàn)不錯(cuò)的英文原版。但沒有小時(shí)候讀過的那種一半中文一半英文的名著書。
以前很多書都是姨從上海帶回來的,可見以前還是大城市品質(zhì)高的書?,F(xiàn)在有網(wǎng)絡(luò),即使足不出戶也能選到合適的書,可遇到真正喜歡的故事,選來選去卻是有點(diǎn)琳瑯滿目,不知從何下手。
有些譯本真的很糟糕,做成了小學(xué)生讀書版,圈出了好詞好句,還加了一些解讀,整本書沒有閱讀欲望,也沒有美感。
以前海蒂和安妮是一起入的,這么多年了,書店的安妮特別多,海蒂卻不多,其實(shí)都是好書,只不過可能安妮更暢銷吧。《綠山墻的安妮》有馬愛農(nóng)譯本,有套《小茶匙老太太》系列名家名譯也都是任溶溶,葉君健等老一輩的譯者翻譯的。
希望《海蒂》也能有平價(jià)的,好譯本。