行歌
2014
發(fā)布于 2016-06-17
今早饅頭先醒了,玩了一會兒我醒了,就一起讀了這本書。邊讀邊做動作,也許是我夸張的語氣、也許是朗朗上口的韻律,反正饅頭很喜歡,于是我們翻來覆去讀了至少五遍。晚上臨睡又讀了兩遍,興致稍減。
回應(yīng)1 舉報
贊1
收藏
8年前
跟著我說了個bird,把我給驚的
發(fā)布

推薦閱讀

9歲
想法
七周歲男孩學拼音 小朋友從小跟著我一起讀書,一直到現(xiàn)在我們基本每天仍然都有親子共讀,我打算只要小朋友不嫌棄會一直和他讀下去。

學前沒有學過拼音,接觸過的跟拼音最近的就是讀了幾本《魔法拼音國》,偶爾提起過“bpmf”“媽麻馬罵”,但沒有刻意去教過拼音知識。

去年九月上一年級后開始接觸拼音,就是正常跟著老師學,跟得上課,現(xiàn)在一年級下學期基本沒有什么問題,我認為掌握得很好。

之前有同學家長說自己家小孩花了兩三年時間才真的全部掌握拼音,我當時就沒有什么心理預(yù)期。覺得小孩子慢慢來很正常。

現(xiàn)在想...
9歲
書評
Look Inside Things That Go
Jones, Rob Lloyd / Usborne
睡前翻了幾頁。只要饅頭翻開圖上的“機關(guān)”,我就學綿羊mie叫一聲。饅頭就不停翻,我呢,就翻一次mie一次。最開始不覺得有什么。后來發(fā)現(xiàn)饅頭在偷偷看我。

好家伙!原來他在調(diào)戲我!

我們對視的那一刻,雙方的心意都一覽無遺,我就裝著又懊惱又尷尬的樣子,伸手做推倒他的動作,他咯咯笑著往后一倒(跟平時玩的相互推倒游戲一樣),然后我去撓癢癢,他翻滾著一邊躲一邊笑啊笑。

這還沒完。笑完了繼續(xù)來翻書上的機關(guān),我還是照舊miemiemie配合他的手法。臨了饅頭自己做出推倒自己的動作往后倒...
9歲
書評
方格子老虎
[俄羅斯]安德雷·烏薩切夫/文;(德國)亞歷山大·容格/圖;裴瑩/譯 / 上海人民美術(shù)出版社
講道理的痕跡比較明顯。

但是小老虎看到父母因為自己而吵架時,晚上偷偷起來自己給自己畫條紋(這時候父母甚至還在生隔夜氣),小老虎同時兼顧父母雙方的想法,豎條紋橫條紋把自己化成了方格子老虎。

不說任何生硬的道理,將小孩子害怕父母吵架(尤其是因為自己或者與自己相關(guān))、想同時表達對父母的愛等等的心理表現(xiàn)得淋漓盡致。

這種心理讓人動容,感動、心疼。
Hello, Little Bird
作者:Petr Hor'cek
出版社:Walker
出版時間:2009-06
行歌
行歌
2014