發(fā)布于 2020-08-06
以我的經(jīng)驗(yàn),我不建議啟蒙階段給孩子翻譯。啟蒙階段可以讀簡單繪本,一般都是一個圖片一個單詞,孩子通過看圖片就可以明白意思。我們一次讀一個故事:“The fox get wet”孩子說:“狐貍變成了落湯雞”。如果我們之前告訴孩子wet是“濕了”的意思,那么孩子就會翻譯成“狐貍濕了”,這樣的翻譯很生硬,缺乏語言的美感。所以不要用中文翻譯去限制孩子對句子的理解。
回應(yīng) 舉報(bào)
收藏

推薦閱讀

10歲
想法
關(guān)于翻譯不翻譯這件事兒,每個人看法不同....

但是就我個人學(xué)習(xí)過程以及在陪小寶學(xué)習(xí)過程中我個人體會是不翻譯,而且是盡量做到不翻譯...

我為什么會有這樣的建議,主要基于三點(diǎn):

1我從小學(xué)習(xí)英語的過程就是典型的中國應(yīng)試教育,不但慢過程還艱辛痛苦。

事實(shí)上我們本可以不這樣學(xué)習(xí)一種語言的,學(xué)習(xí)任何一門語言其實(shí)和學(xué)習(xí)母語是相通的,你可以通過自然習(xí)得這套理論來進(jìn)行學(xué)習(xí)。那么我們其實(shí)可以把學(xué)習(xí)英語的過程對比中文的學(xué)習(xí),我們從生下來到會說話這個過程是如何學(xué)習(xí)的?那么就可以把這套理...
9歲
想法
就我個人而言,從娃剛開始啟蒙(3歲多),到前些時候測star GE4.1(5歲),基本沒翻譯過,我英語非常差,雖然大學(xué)過了六級,但早忘光了,因?yàn)榭釔弁鈬娪?,所以口音還算可以(唯一優(yōu)點(diǎn)),但口語真的是爛爛爛!

所以,家長英語不好,孩子啟蒙不翻譯,孩子可以學(xué)得不錯,在我這兒,這個命題完全可以成立。

再說做法。其實(shí)說出來有點(diǎn)搞笑,不翻譯的秘訣就是,我們的閱讀開始的非常之晚。我們的路線是聽說優(yōu)先,加上一些app,線下課等等,聽力詞匯積累了蠻多了,也會跟老師哈拉了,自然拼讀掌握的...
5歲
8歲
想法
剛開始學(xué)習(xí)的時候避免孩子畏難聽天書,我是進(jìn)行翻譯,首先讓孩子感興趣,保護(hù)好親子閱讀的樂趣,翻譯過3次之后就直接念英文,遇到生詞再翻譯,逐漸過渡到不翻譯。現(xiàn)在給他自己看epic,也是完全沒有翻譯的,不用擔(dān)心啟蒙初期的翻譯會讓孩子形成固化的中英思想,孩子經(jīng)過大量的聽力,后期會通過故事情景自己去領(lǐng)悟意思,我們只需要給他提供資料。
8歲
想法
我以前里記錄娃英語啟蒙的我的個人觀點(diǎn),粘貼如下:

我自己親自帶娃英語啟蒙的歷程中,對于兩三歲的低齡幼童,TA是可以聽得懂簡單的母語交流,那么在英語啟蒙時,我是采取了前兩次翻譯,之后簡單的內(nèi)容,就全英文。并不是全程都是所謂的“浸入式”英語啟蒙。不像有些提倡,完全浸入式的英語啟蒙,在讀英文繪本時,給孩子一個中文都不敢講,怕影響孩子的英語思維,這種我自己是持保留意見的。

我個人認(rèn)為,在中國這個以中文為母語的國家,你想在英語啟蒙時,完全不加入一點(diǎn)點(diǎn)中文,這個很難。

因?yàn)檫@個就對...
6歲
9歲
想法
英語啟蒙階段不需要翻譯

在小朋友一開始接觸閱讀的時候,其實(shí)不存在所謂讀得懂還是讀不懂的。因?yàn)榈图墑e的分級讀物基本上也只有一個名詞,動詞,其他基本上都是sight words,看圖片肯定是能明白的。所以最初的開始閱讀不需要太多交流的,純粹只是關(guān)聯(lián)詞匯和音之間的聯(lián)系。

那么啟蒙階段親子閱讀怎么做?

用TPR(全名:Total Physical Response),也被叫做直接式溝通教學(xué)法、完全生理反應(yīng)理論等,由美國著名心理學(xué)家詹姆斯·阿士爾(Dr. James J. Ash...
7歲
想法
我家出現(xiàn)這種情況了,小的時候堅(jiān)決不翻譯,因?yàn)樽x的都很簡單,大了有些很抽象,有些需要文化背景才能理解,所以會加中文進(jìn)去,理解才能聽懂,所以還是有的會翻譯下
9歲
想法
當(dāng)然要翻譯。

讀的目的不就是讓娃聽懂么!

別說英語了,中文有時候還要再解釋呢。小朋友小時候在讀書的時候,難免遇到口語中不會用的詞。比如,什么是consider,什么是maim idea,不管用英語解釋還是用中文解釋,總歸搞清楚了才算數(shù)。
7歲
想法
完全可以 中文決定了英文高度 不解釋孩子怎么能懂呢 除非用肢體正確準(zhǔn)確的表達(dá)出來可以不解釋 其實(shí)沒什么不能解釋 只是最好不要逐詞解釋 按這句話讓他懂就好 到后期陪讀解釋會變多 到后期自主閱讀就好了 不用太過分糾結(jié)這個問題哈
7歲
想法
翻不翻,因人而異。不能說一定不翻,或者全部翻譯。如果他中文強(qiáng)勢,不能理解意思就沒辦法看下去,完全可以用中文講一下書本大意,也更方便理解。如果孩子沒有表現(xiàn)出抵觸,那就完全可以不翻譯,或者用動作和圖片來翻譯。
10歲
想法
我認(rèn)為英語培養(yǎng),沒有什么可不可以,只有開不開心,只要你和孩子都處于一種舒適的狀態(tài),就是最好的啟蒙。

不過如果真的是啟蒙階段的話,我覺得對家長來說也不會太難用動作和實(shí)物來表達(dá)意思,實(shí)在是家長覺得不翻譯出來不行那就翻譯吧,不要有太大心理壓力。加油!

Oxford Reading Tree 牛津樹 Level 1+
四月5241507158
四月5241507158
2013