寶貝的詩

2018
2007
2020-4-29 07:38 原創(chuàng) · 圖片1

2020.04.29 

收拾書桌,發(fā)現(xiàn)她的涂鴉和這首詩,以為是她摘抄的,剛才問她是哪本書上的,她說是有一天聽霍比特人的插曲后瞎想寫出來的。

我覺得很不錯(cuò),雖有小瑕疵,但瑕不掩瑜。

At the white shores, where all journeys end,

Hearts full of hurt and sorrows shall be mend.

Under the moonlight pure as pearl,

Tree of life shone brighter than emeralds.

Mild as breeze, swift as wind,

hope comes as the old man sings.

Shall memories of old forever cherish,

So broken lovers will never perish. 


回應(yīng) 舉報(bào)
贊2
收藏

推薦閱讀

艾馬
艾馬
2018
2007
作者熱門日志
人物關(guān)系表(轉(zhuǎn)存)  贊19 · 收藏201 · 評論1
初中語文  贊15 · 收藏139 · 評論7
2019 五下語文  贊34 · 收藏76 · 評論29