我家在提升聽力階段會(huì)買中譯本,也會(huì)買雙語(yǔ)版。我記得蓋兆泉書里提過(guò),如果孩子裸聽聽不懂的時(shí)候,可以先讀中文版,然后再聽,這樣更有助于理解,也就是有效輸入。(有段時(shí)間沒(méi)看蓋兆泉的書了,具體怎么說(shuō)的不太記得。)
所以,我家在超大童訓(xùn)練聽力先行的時(shí)候,買了很多中譯本和雙語(yǔ)版。比如《瘋狂學(xué)校》系列,《神秘案件》系列,《神奇樹屋》等等。剛上橋梁,初章的時(shí)候,孩子裸聽還有些難度,他就會(huì)在聽過(guò)以后再去看書,有意思的章節(jié)會(huì)再回頭聽一遍。到了中章以后,基本就不需要再看中譯本了。有難度的部分,他會(huì)再去看看原版書,不過(guò)遇到有趣的章節(jié)他還是會(huì)反復(fù)聽好幾遍。我覺(jué)得這就算有意義的輸入的一種表現(xiàn)了,所以在我家,在裸聽升章階段,中譯本還是蠻有價(jià)值的。