發(fā)布于 2017-03-09 · 圖片3
這本書(shū)很經(jīng)典,很多英語(yǔ)啟蒙都會(huì)推薦。就像是中國(guó)那種經(jīng)典的“一二三四五,上山打老虎”一樣。孩子唱這些兒歌朗朗上口,又有很多視頻動(dòng)畫(huà)配套對(duì)英語(yǔ)啟蒙的確很有幫助。
但茜茜并不是每一篇都喜歡,所以還是一邊磨耳朵一邊挑她喜歡的讀讀背背。
回應(yīng) 舉報(bào)
收藏

推薦閱讀

13歲
13歲
書(shū)評(píng)
My Very First Mother Goose
Iona Opie (Editor), Rosemary Wells (Illustrator) / Candlewick
開(kāi)始一直聽(tīng)得音頻,磨耳朵絕佳材料,后來(lái)忍不住買(mǎi)了本書(shū)。這本書(shū)是了解文化的很好的入門(mén)。第一首就提到了英文中最常見(jiàn)的Jack and Jill.到現(xiàn)在孩子好多自己都能說(shuō)了。the cow jumped over the moon這個(gè)形象也是非常熟悉的,crooked man在童書(shū)里也會(huì)不期而遇……上次看Alice into the looking glass里面出現(xiàn)的humpty dumpty,她們一下就認(rèn)出來(lái)了,興奮的叫出聲來(lái)。還需慢慢再讀,對(duì)孩子來(lái)講還是多聽(tīng)。
14歲
書(shū)評(píng)
My Very First Mother Goose
Iona Opie (Editor), Rosemary Wells (Illustrator) / Candlewick
鵝媽媽是公認(rèn)的經(jīng)典,理所當(dāng)然的入了。不過(guò)娃到目前為止還沒(méi)太大興趣讀這本書(shū)。

聽(tīng)了前幾個(gè)章節(jié),有的有些難,看圖也不能了解意思,所以孩子興趣不大。其實(shí)這本書(shū)每一篇的韻律都還是很強(qiáng)的,如果是純聽(tīng)不理會(huì)含義的話,確實(shí)也是不錯(cuò)的。

把它拷到了藍(lán)牙音箱,有時(shí)當(dāng)背景音樂(lè)放放。不過(guò)說(shuō)實(shí)話,不看文字的情況下,裸聽(tīng)時(shí)我也有好多聽(tīng)不出來(lái)意思。
12歲
書(shū)評(píng)
世界上最大的蛋糕
[韓]安英恩 著 / 中信出版社
對(duì)于4歲的吃貨女兒來(lái)說(shuō),這本書(shū)真是太好了,從頭到尾都是吃的,各種各樣的吃的東西大嚼特嚼,吃完還不忘了分給我吃一點(diǎn)。至于有沒(méi)有看懂這講的啥已經(jīng)不重要了,重要的是知道吃居然有這么高的境界。在她的世界里估計(jì)印象最深的就是蛋糕了。對(duì)于十一歲的兒子來(lái)說(shuō),這里面的故事就更有趣了,里面涉及到很多的設(shè)計(jì)原理和算術(shù)知識(shí)。他也看的津津有味,所以說(shuō)這本書(shū)老少皆宜呀!而我注意到的是達(dá)芬奇至少是個(gè)畫(huà)家。所以這本書(shū)的最后有一幅他的名畫(huà),有人看出來(lái)了嗎?
12歲
書(shū)評(píng)
大腳丫跳芭蕾
〔美〕埃米·揚(yáng) 文/圖;柯倩華 翻譯 / 河北教育出版社
茜茜最近很喜歡這本書(shū),今晚自己拿這本書(shū)出來(lái)說(shuō)要照著這個(gè)跳芭蕾。然后不停的在床上亂跳。到要踢腿的動(dòng)作站不穩(wěn)了就說(shuō)“只要我多多練習(xí)就可以站穩(wěn)了”。跳完了就說(shuō)要把這本書(shū)帶到幼兒園去照著跳給老師看。看來(lái)這本書(shū)引發(fā)了她學(xué)舞蹈的興趣了!
雖然孩子還沒(méi)注意到這本書(shū)的含義,但是這本書(shū)一樣可以影響到她。每個(gè)孩子都有他們的成長(zhǎng)階段,現(xiàn)階段她會(huì)模仿會(huì)認(rèn)識(shí),到了下一階段她就會(huì)理解會(huì)琢磨了。
所以只要孩子喜歡,看不看得懂又有什么關(guān)系呢。如果作為一本舞蹈啟蒙書(shū)也未嘗不可啊!
12歲
書(shū)評(píng)
小牛頓問(wèn)號(hào)探尋: 熱鬧的大家族
孫靜 編 / 長(zhǎng)江出版社
這本書(shū)是新買(mǎi)的套裝書(shū)中的一本。茜茜在一邊玩玩具,我自己翻開(kāi)書(shū)一頁(yè)頁(yè)讀了起來(lái)。在讀完之前她既沒(méi)有抬頭看我也沒(méi)有發(fā)出聲音,仍在玩著手里的玩具。但當(dāng)我讀完之后她湊了過(guò)來(lái)說(shuō),要再看一遍。這一次我們是邊看圖邊說(shuō)一句也沒(méi)用原文。看到蟻穴的時(shí)候我問(wèn)這個(gè)螞蟻的家有沒(méi)有在哪里看過(guò)。茜茜想了想就說(shuō)在《螞蟻和西瓜》里看到過(guò)。我馬上跟她解釋蟻穴里的各個(gè)功能區(qū)。
這套書(shū)跟小牛頓其他書(shū)一樣后面有相關(guān)知識(shí)點(diǎn)和游戲題。茜茜非常喜歡那些問(wèn)題,還教我怎么走迷宮。
跟往常一樣,這本書(shū)我...
12歲
書(shū)評(píng)
科學(xué)發(fā)明王3: 光與影子
[韓]小熊工作室 著;[韓]弘鐘賢 繪 / 二十一世紀(jì)出版社
這本是《光與影子》,孩子們認(rèn)為有趣才會(huì)去主動(dòng)探索和了解。但是,一旦更深入的時(shí)候,他們的興趣失去了怎么辦?支持他們繼續(xù)走下去的到底是什么呢?這本書(shū)上也說(shuō)到了。所以看這本書(shū)不但學(xué)到了知識(shí),還學(xué)到了一些觀點(diǎn)。孩子們會(huì)非常喜歡它也不足為奇了。
12歲
書(shū)評(píng)
科學(xué)發(fā)明王2: 雨天的發(fā)明
[韓]小熊工作室 著;[韓]弘鐘賢 繪;徐月珠 譯 / 二十一世紀(jì)出版社
“發(fā)明源自于不便”。這句話簡(jiǎn)直太對(duì)了,這本書(shū)告訴我們,古時(shí)候雨天因?yàn)椴环奖?,所以發(fā)明了雨傘,雨衣、雨鞋。為了讓這些設(shè)備更方便,我們可以有更多的發(fā)明和發(fā)現(xiàn)。孩子們通過(guò)看漫畫(huà)學(xué)習(xí)到了發(fā)明的實(shí)質(zhì)和原理,這才是他們真正得到的。雖然他們一時(shí)可能發(fā)明不了東西,但通過(guò)這些案例事例,他們肯定有一些概念,為他們將來(lái)的成長(zhǎng)打下了基礎(chǔ)。
12歲
書(shū)評(píng)
雪花與墨滴
(意) 帕爾多文尼高·巴卡拉里奧,亞歷山德羅·加蒂 著 / 安徽少年兒童出版社
這本書(shū)是我在圖書(shū)館里看到的。我的第一直覺(jué)這應(yīng)該是本適合6歲以上孩子看的書(shū)。
書(shū)的設(shè)計(jì)很獨(dú)特,分前后兩半互倒著裝訂。習(xí)慣了從前開(kāi)始看,看到一半突然發(fā)現(xiàn)倒了。書(shū)里還有鏤空的雪花,美麗的剪紙透出或淡雅或濃墨的色彩。
當(dāng)你以為要講白的時(shí)候,它卻講了黑??吹?8號(hào)房了嗎?那間特別的房號(hào)里住了一位特別的人——畫(huà)家。
畫(huà)家的畫(huà)里每一張都有著墨滴自認(rèn)為的歸宿,對(duì)于雪花來(lái)說(shuō),它也認(rèn)為自己應(yīng)該跟千萬(wàn)個(gè)一樣不應(yīng)有所區(qū)別。可是,當(dāng)事情超出了常規(guī)和想象,你能說(shuō)他...
12歲
書(shū)評(píng)
數(shù)字爺爺?shù)臄?shù)字樂(lè)園
[美] 勞瑞·凱勒 著 / 二十一世紀(jì)出版社
這本書(shū)四歲的女兒非常喜歡,她喜歡的東西并不在于故事,而在于數(shù)字。她特別喜歡在這本書(shū)里尋找各種各樣的數(shù)字。通過(guò)數(shù)字的各種表現(xiàn)形式,她了解和明白了這些數(shù)字的含義,和用法。那么這本書(shū)對(duì)她來(lái)說(shuō)就是一本非常有趣的書(shū)了。
12歲
書(shū)評(píng)
(聽(tīng))天才在左 瘋子在右
高銘 著 / 北京聯(lián)合出版社
很奇怪,這本書(shū)本來(lái)是買(mǎi)來(lái)我自己看的,沒(méi)想到兒子拿過(guò)來(lái)看的津津有味。他說(shuō)看完這本書(shū),不得不確信,瘋子和天才之間只隔著一條線往左或往右都有可能。我說(shuō)那你相信這些瘋子說(shuō)的話嗎?他說(shuō)對(duì)于未知的東西,我們可以選擇相信也可以選擇不相信。即使相信了,對(duì)我們來(lái)說(shuō)也不見(jiàn)得就是壞事。
My Very First Mother Goose
作者:Iona Opie (Editor), Rosemary Wells (Illustrator)
出版社:Candlewick
出版時(shí)間:1992-02
漫舞紅袖
漫舞紅袖
2012