讀書(shū)筆記Alice in wonderland decoded 5

2010
2021-3-10 04:28 原創(chuàng)

繼續(xù)讀,然后繼續(xù)說(shuō)本書(shū)。書(shū)里面很多的詞,詞組,或者人物的只言片語(yǔ),都和作者Lewis Carroll當(dāng)時(shí)發(fā)生的社會(huì)和政治事件有關(guān)系。 
比如當(dāng)Alice再次遇到white rabbit時(shí)(此時(shí)的兔子好像性格發(fā)生了變化,不知不覺(jué)有了王之氣場(chǎng)),不由自主/鬼上身似地聽(tīng)命于兔子,慌慌張張地進(jìn)入了兔子的??去找它丟失的手套和扇子。然后像所有故事發(fā)展都要經(jīng)過(guò)的一個(gè)‘禁不住誘惑出大事’情節(jié)(英文里叫做sorcerer's apprentice),Alice喝下了陌生藥水,又開(kāi)始長(zhǎng)大。(看來(lái)《白雪公主》這個(gè)故事還沒(méi)有流行,所以Alice繼續(xù)到處亂吃亂喝。)這個(gè)情節(jié)里提到的cucumber frame,還有后面Alice說(shuō)到的if they had any sense,they'd take the roof off,都和當(dāng)時(shí)新流行的建筑技術(shù)有關(guān)系。在1851年的博覽會(huì)上,出現(xiàn)了一種玻璃和鋼鐵結(jié)合的玻璃房技術(shù),展出了一座水晶宮,倍受稱贊??。由于某名人在報(bào)紙上首次稱呼它為cucumber frame而被大家采用。而后牛津大學(xué)在建自然歷史博物館時(shí)也引進(jìn)這個(gè)技術(shù)來(lái)建造它的屋頂,但不幸的是這個(gè)屋頂垮了。 

經(jīng)作者一解說(shuō),文章讀起來(lái)多了一層意思,就不再覺(jué)得Alice是一個(gè)愛(ài)說(shuō)些莫名其妙的話的女孩了,反而是個(gè)聰明姑娘了!


回應(yīng)6 舉報(bào)
贊2
收藏2
3年前
期待您的更新,打算全部打印后給娃看。感謝分享。
3年前
第一反應(yīng)就是1851年英國(guó)世博會(huì)的水晶宮,為啥這里的評(píng)論不能上圖哈哈
3年前
老普林尼 第一反應(yīng)就是1851年英國(guó)世博會(huì)的水晶宮,為啥這里的評(píng)論不能上圖哈哈
就是那個(gè)東東!我把它的名字加進(jìn)文章里去
3年前
記得我們兩個(gè)媽媽小時(shí)候都讀過(guò)這本書(shū)。這本英文版愛(ài)麗絲和英文版《海底兩萬(wàn)里 》一起,我覺(jué)得不知道驢年馬月會(huì)提起興趣給娃讀。希望娃自己去找了讀,或者他學(xué)校的老師突發(fā)奇想要讀。
3年前
冰Julie 記得我們兩個(gè)媽媽小時(shí)候都讀過(guò)這本書(shū)。這本英文版愛(ài)麗絲和英文版《海底兩萬(wàn)里 》...
這兩本我都讀的是中文的。說(shuō)實(shí)話,海底兩萬(wàn)里是實(shí)在沒(méi)書(shū)看了,硬著頭皮看的
3年前
107顆棋子 期待您的更新,打算全部打印后給娃看。感謝分享。
十分感謝青眼相加!我會(huì)繼續(xù),不讓它爛尾
發(fā)布

推薦閱讀

389973
389973
2010