雙語養(yǎng)育神器:1000頁的原版育兒書你得這樣讀

2017-4-1 16:18 原創(chuàng) · 圖片4

群群媽媽,坐標國內(nèi)。從女兒群群3個月起開始OPOL雙語養(yǎng)育。歡迎關注我的個人微信公眾號:雙語養(yǎng)育修煉筆記(bilingualqunqun),這里只有我在實際養(yǎng)育過程中積累的真實感悟、方法、資源、反思以及為了更好踐行雙語養(yǎng)育積累的語言筆記。在獨自修煉的同時,也希望可以幫到你。

文:群群媽媽

雙語養(yǎng)育,最怕兩個問題:一是將大量時間精力耗費在外語上而忽略了養(yǎng)育,二是跟寶寶開口說英語時發(fā)現(xiàn)這也不會說,那也不會說。語言帶來的巨大痛苦使得我在雙語養(yǎng)育初期裹足不前。后來慢慢琢磨出了一個方法:巧妙利用英文原版育兒書。

原版育兒書絕對算得上是件雙語養(yǎng)育"神器",同時解決育兒之"道"和語言之"術"兩大難題。而且很多人都體會得到,說英語最難是語氣,尤其是不開心的語氣,怎樣用合適的語氣將信息傳達給孩子呢?例如“要么你坐到推車里,要么我們就不去了"怎么說地道呢?《海蒂育兒大百科(1歲)》英文版What to Expect the Toddler Years里是這樣寫的:

I know you don't want to ride in the stroller, but we don't have time for you to walk right now. You can walk when we get near the house. 

我知道你不想坐車里,但是現(xiàn)在沒有時間讓你自己走,等我們到家附近了你再下來走行嗎?

完美!一句話解決了英語非母語家長在雙語養(yǎng)育種關于"說什么"和"怎么說"的疑惑。

我用的最多的就是這本What to Expect the Toddler Years了?!稄某錾饺龤q:嬰幼兒能力發(fā)展與早期教育權(quán)威指南》(作者Burton L. White)和《你的一歲寶寶》(分齡系列書籍,作者Louise Bates Ames)也很有幫助。


等孩子長大一點,《如何說孩子才肯聽》(作者Faber Adele)更是提供了正面管教的得體示范。

上述育兒書相信很多育兒大V號已經(jīng)推薦過啦,供大家參考。

可是問題來了,這類書通常奇厚無比,少則數(shù)百多則上千頁,正常人基本沒勇氣翻開。那么我們可以主動尋找精華片段,怎么做呢?在這里分享一個小技巧:在電子書里搜索單引號(")便可找到老美常用育兒quotes咯,這不正是常常難倒我們的日常親子英語表達嗎!

例如,一位媽媽抱怨自己的兒子粘人又任性,都快三歲了還想吃奶、穿尿布,書里引用了她的抱怨:

Our almost-three-year-old son has been clingy and cranky since his baby sister was born. He wants to nurse and to wear diapers and acts more like a baby than the baby does!"

看到這里,是不是粘人(clingy)、任性(cranky)、吃奶(to nurse),三種表達都會啦?

又比如這句,直接借孩子之口說出:

But don't make it a power struggle, which will only encourage more frequent cries of "Carry me!"

看到這里恍然大悟,外國寶寶說"我要媽媽抱抱"就是這句carry me啦。

寶寶吃飯令人頭疼,老要追著說"再吃一口"。其實國外寶寶也一樣,育兒書里給出了建議:

Don't follow him to his play area with a forkful of food, pleading "Just one more bite!"

輕松get,"再吃一口"正是"Just one more bite!"。

還有這句"寶寶吃飽/睡夠了嗎?"書里寫的是:

Oh, you've had enough? Okay。

試著站穩(wěn),不摔跤,可以做到嗎?

Can you try to stay on your feet for a while without falling? 

很多新手媽媽不知道如何跟一歲多的孩子玩耍,群群正處于這個年齡,我也滿是疑惑,其實育兒書里都有答案的。比如,一歲多開始就可以在玩耍中適當引入一些基本技能訓練了,例如分類(classify/sort out)。別小看孩子哦,他們能分清哪些事物是一樣的,哪些是不同的They can discover how things are the same and how they are different。

那么,我們在小區(qū)遛彎時就可以問寶寶:Can you sort out trees that have leaves(樹葉)and trees that have spiky needles(針葉)?又或者吃水果時問寶寶:Which fruits have edible skins(連皮一塊吃) and which have to be peeled(去皮)?這些都是書里的內(nèi)容。

挺同意書上提到的一個小技巧,給小孩子一個"名分"能最大程度激發(fā)他的主動性,例如指定他為"扔尿布負責人":

Now you are officially appointed "diaper helper".

說英語,最難是語氣,用英語管教孩子(discipline a child)更是難上加上。比如"如果我數(shù)到三聲你還不怎樣我就要怎樣了",這是中國家長的專利嗎?其實國外媽媽也這么用,書上說這叫fair warning,看上去帶有威脅性,其實句型本身沒有問題,全看添加什么內(nèi)容。書中給出的例子是:

If you don't put that unpaid drink back to the shelf by the time I count to three, I will take it away from you and we will leave the supermarket right away. 

最后,對于希望跟寶寶用更為具體的英文進行描述的家長來說,育兒書也提供了非常好的示范,例如:

If you can pinch a good piece of shoe, it's too wide; 

And if you can pinch none at all, it's too narrow.

像這種恐怖的動作細節(jié)我連說中文頭疼,何況英文?給寶寶試鞋時總不能啞口無言吧,反而更得抓住機會讓她engage啊。還好有書,學起來。跟寶寶說"試鞋時要捏一下鞋子前端,如果感覺空間很大,那說明鞋子太大了,如果沒有空間,鞋子就太小了"就用這句。

靠查字典遠遠達不到這樣的效果啊。

推薦給大家~


回應 舉報
贊2
收藏7

推薦閱讀

所謂理想
所謂理想
2015