Stone Soup VS Rock Stew |不耐雞娃的牛津樹隨記01

2020-8-26 11:39 原創(chuàng) · 圖片2
1,跟娃讀Stone Soup,他抬杠,應(yīng)該叫:Rock Stew,好吧。特意問(wèn)了幾個(gè)國(guó)外的朋友,回答說(shuō):
a, 老外的Stew差不多跟中國(guó)的紅燒類似,是粘稠的有大塊肉的菜品,
b, Soup比Stew要清淡點(diǎn),當(dāng)然,也是老外的清淡,他們會(huì)把東西煮一陣之后用攪拌機(jī)打碎,那就是soup,當(dāng)然,偶爾也有清湯,叫chiken noodle soup——強(qiáng)烈懷疑是中餐館傳過(guò)去的。
c,中國(guó)人愛(ài)喝的湯水多的雞湯、排骨湯,他們叫:broth。
哈,放個(gè)floopy soup 鎮(zhèn)宅
2,昨天娃問(wèn):家里有沒(méi)有那種放音樂(lè)的呀,就是Biff在那個(gè)I don't like dragon里面聽的那個(gè),連說(shuō)帶比劃,看我理解不了,拿書出來(lái)飯給我看,原來(lái)是……
————————————————
不耐雞的娃不肯讀RAZ,只肯跟牛津樹三天一課的慢節(jié)奏,不怕慢就怕站吧,繼續(xù)繼續(xù)……


回應(yīng) 舉報(bào)
收藏

推薦閱讀

家有咸魚娃
家有咸魚娃
2014